18 The strategic plan should be developed and approved by all actors involved in the design, implementation and maintenance of the SMS, possibly with several iterations. |
Стратегический план должен разрабатываться и утверждаться всеми участниками деятельности по проектированию, реализации и обслуживанию ССМ, возможно, в несколько этапов. |
The Conference was informed of a possible meeting on culture statistics to be jointly organised by the UNESCO Institute of Statistics, Eurostat and possibly UNECE in 2009. |
Конференция была проинформирована о возможном совещании по статистике культуры, которое будет совместно организовано Институтом статистики ЮНЕСКО, Евростатом и, возможно, ЕЭК ООН в 2009 году. |
The long-term strategy should provide a framework for the Convention over the implementation period for the revised Gothenburg Protocol, and possibly beyond. |
Долгосрочная стратегия призвана стать основой деятельности в рамках Конвенции на период осуществления пересмотренного Гётеборгского протокола и, возможно, в последующие годы. |
Continued demand pressures and lagging supply are expected to keep prices at high and possibly rising levels for quite some time. |
Ожидается, что сохранение высокого спроса и недостаточного предложения будет поддерживать цены на высоком уровне, а возможно, и способствовать их дальнейшему росту на протяжении достаточно длительного времени. |
Breaches by a State of its obligations under the Vienna Conventions clearly engaged its international responsibility and entailed an obligation to make reparation and possibly to take other remedial action. |
Совершаемые тем или иным государством нарушения его обязательств по Венским конвенциям, несомненно, связаны с его международной ответственностью и обязанностью обеспечивать репарации и, возможно, принимать другие меры коррективного характера. |
It was also stated that the reference to exceptional reasons possibly justifying the expulsion of nationals would not serve the purposes of progressive development of international law. |
Кроме того, отмечалось, что ссылка на исключительные причины, которые, возможно, оправдывают высылку граждан, не будет отвечать интересам прогрессивного развития международного права. |
For the Convention to succeed, it is essential that the text as approved by the Working Group remain unchanged, except possibly for some minor technical corrections. |
Для успешного принятия конвенции необходимо, чтобы текст, одобренный Рабочей группой, оставался неизменным, за исключением, возможно, некоторых незначительных исправлений технического характера. |
This would enable ECAs to flag up where serious human rights concerns would require greater oversight - and possibly indicate where State support should not proceed or continue. |
Это позволило бы АЭК давать сигнал там, где серьезные правозащитные проблемы могли бы потребовать более строгого контроля, и, возможно, указывать, где государственная поддержка не должна оказываться или продолжаться. |
Faced with those daunting challenges, the world economy was teetering on the brink of a severe global downturn, possibly a global recession. |
Сталкиваясь с этими исключительно сложными проблемами, мировая экономика балансирует на грани серьезного глобального спада, и, возможно, глобальной рецессии. |
A number of questions had already been asked regarding the different, and possibly discriminatory, treatment accorded to certain groups of persons. |
Уже был задан ряд вопросов относительно особого и, возможно, дискриминационного режима, который существует в отношении определенных групп лиц. |
However, efforts are still being made towards strengthening the legal institution of a fundamental rights appeal, possibly after a further development of considerations. |
Однако по-прежнему предпринимаются попытки в целях укрепления правового механизма обжалования решений по делам о нарушении основных прав, возможно, после дальнейшего рассмотрения этого вопроса. |
Regarding question 17, she understood that the Netherlands had decided not to broaden, and possibly to repeal, the provision relating to blasphemy. |
Что касается вопроса 17, она понимает, что Нидерланды решили не расширять и, возможно, не отменять положение о богохульстве. |
This increase is a result of improved cooperation between the police and FIZ Makasi, and possibly also greater awareness among the police. |
Это увеличение является результатом улучшения сотрудничества между органами полиции и ФИЦ "Макази" и, возможно, большей информированности сотрудников полиции в данной области. |
This allows them to have income for their families, improve their living conditions and possibly to secure their better lives in the future. |
Это позволяет им зарабатывать средства на содержание своих семей, улучшать свои жилищные условия и, возможно, обеспечить безбедное существование в будущем. |
Where relocation occurs, it is likely to involve careful and possibly long-term planning for the safety and well-being of the witness concerned. |
При переселении, как правило, предусматриваются тщательно спланированные и, возможно, долгосрочные меры по обеспечению защиты и благополучия соответствующего свидетеля. |
According to these figures, at least 60 per cent, and possibly as many as three out of four, of those killed were combatants. |
Согласно этим данным, по меньшей мере 60 процентов, а возможно, даже трое из каждых четырех убитых были комбатантами. |
The use of only one private source would generate the risk of an incomplete picture of enterprise groups on European and possibly on national level. |
В случае использования лишь одного частного источника возникнет риск получения неполной картины групп предприятий на европейском и, возможно, национальном уровнях. |
Indonesia advocated the adoption of similar measures in countries of destination, possibly through agreements with concerned countries on mandatory consular notification to assist women migrant workers in difficulty. |
Индонезия выступает за принятие аналогичных мер в странах назначения, возможно на основе соглашений с соответствующими странами относительно обязательного направления консульского уведомления для оказания помощи трудящимся женщинам-мигрантам, оказавшимся в сложной ситуации. |
In fact, if I were the car, I might possibly be weeing myself right now. |
На самом деле, если б я был машиной, то Я возможно бы обмочился бы прямо сейчас. |
If Earth had seen fit to warn us you were coming, we might, possibly, have been able to guide you down to the landing area. |
Если Земля сочла бы целесообразным предупредить нас о вашем приезде, то, возможно, посадка была бы более благополучной. |
I'm sorry to tell you this, but we have discovered two bodies that could possibly be your sister and your brother-in-law. |
Мне жаль сообщать вам, но мы обнаружили два тела, и возможно это ваша сестра и шурин. |
Do you think Nancy could possibly have a cup of coffee? |
Как ты думаешь, возможно будет организовать чашечку кофе для Ненси? |
I agree... we fit as many people aboard the ship as we possibly can... |
Согласен... Мы разместим на борту корабля столько людей, сколько, возможно... |
Deer. Lily, for the last time, things with me and Robin are as good as they can possibly be. |
Лили, в конце концов, у нас всё настолько хорошо, насколько это вообще возможно. |
What could you possibly tell me that would excuse her behavior? |
Что возможно ты мог рассказать мне Что бы могло искупить ее поведение? |