Английский - русский
Перевод слова Possibly
Вариант перевода Возможно

Примеры в контексте "Possibly - Возможно"

Примеры: Possibly - Возможно
Implementation in the Member States of the methodologies on input-output tables and, possibly, the capital stock; внедрение в государствах-членах методов составления таблиц "затраты-выпуск" и, возможно, расчетов данных об основных фондах;
In this connection we would like to verify the reports that Kosovo is emerging as a centre of organized crime in the region and possibly as a base of operations for Al Qaeda. В этой связи мы хотели бы проверить подлинность сообщений, согласно которым Косово превращается в центр организованной преступности в регионе и, возможно, базу для операций «Аль-Каиды».
It was noted that joint application, while possibly ensuring procedural coordination, did not affect the individuality of insolvency proceedings with respect to each group member, based upon satisfaction of the applicable commencement standard for that member. Было отмечено, что объединенное заявление, хотя оно, возможно, и позволяет обеспечить процедурную координацию, не затрагивает индивидуальность производств по делам о несостоятельности в отношении каждого из членов группы на основе удовлетворения для такого члена применимого стандарта при открытии производства.
It was therefore suggested that the possibility of obtaining finance on a privileged basis should be extended to that period of time, possibly as a provisional measure as contemplated by recommendation 39 of the Legislative Guide. В этой связи было предложено, чтобы возможность получения финансовых средств на привилегированной основе была распространена и на этот период, возможно, в качестве меры временного характера, как это предусмотрено в рекомендации 39 Руководства для законодательных органов.
Some delegations supported the prompt circulation of the reasoning for objecting to reservations as a means to induce the reserving party to reconsider its position and possibly withdraw the reservation. Некоторые делегации поддержали предложение об оперативном распространении информации о причинах для возражений против оговорок в качестве средства для стимулирования сформулировавшей оговорку стороны к пересмотру своей позиции и, возможно, снятию оговорки.
Its investment performances could gain from such measures as external representation on its Financial Advisory Committee, a more diversified investment strategy, improved cash forecasting and possibly a prudent use of external investment managers. Его инвестиционная деятельность могла бы выиграть от таких мер, как внешняя представленность его Консультативного комитета по финансовым вопросам, более диверсифицированная инвестиционная стратегия, более эффективное прогнозирование наличности и, возможно, осмотрительное использование внешних инвестиционных менеджеров.
A working head can be produced in the form of a separate movable unit which is possibly equipped with handles or a holder for fixing the position thereof relative to the component. Рабочую головку можно изготовить в виде отдельного перемещаемого узла, возможно снабженного ручками или держателем для фиксации его положения относительно детали.
After more than 20 years, a solution is being found for the south in a comprehensive form that will make that country more united and, at the same time, possibly better governed. Более чем 20 лет спустя ведутся поиски всеобъемлющего решения для юга страны, которое сделает страну более сплоченной и при этом, возможно, позволит лучше управлять ею.
Liaison offices would be maintained in Islamabad, Tehran and possibly one or two additional cities of neighbouring countries, in recognition of the regional dimension of the Afghan conflict. Ввиду региональных аспектов афганского конфликта отделения связи будут функционировать в Исламабаде, Тегеране и, возможно, еще одном или двух городах в соседних странах.
In this connection, it was proposed that a research project be undertaken, possibly with funding from a foundation, that would focus on an analysis of practice based on specific examples of the four classic categories of unilateral acts. В этой связи предлагалось провести исследовательский проект, возможно, при финансировании за счет одного из фондов, который был бы посвящен анализу практики на основе конкретных примеров четырех классических категорий односторонних актов.
He called on the Government of Indonesia to resolve peacefully and democratically the problems in "West Papua", possibly using the integration approach as discussed in the Working Group. Он призвал правительство Индонезии мирным и демократическим путем разрешить проблемы в "Западном Папуа" - возможно, с использованием интеграционного подхода, как это обсуждалось в Рабочей группе.
Information is frequently commercially sensitive or legally restricted, for example personally identifiable information, requiring confidential treatment, yet its electronic habitat is freely available and possibly more than usually vulnerable. Соответствующая информация нередко составляет коммерческую тайну или сопряжена с правовыми ограничениями, например персональная идентифицируемая информация, требуя режима конфиденциальности, однако ее электронный хабитат находится в свободном доступе и, возможно, в более уязвимом положении, чем прежде.
The working group decided to leave it for the Commission to consider the appropriateness of convening a further working group, also attended by maritime experts, possibly to follow up its discussion points. Рабочая группа приняла решение оставить на усмотрение Комиссии вопрос о целесообразности созыва новой рабочей группы, также имеющей в своем составе специалистов по вопросам деятельности на море, которая, возможно, будет опираться на ее "вопросы для обсуждения".
In order to make progress on the item under consideration, the Working Party felt that it was essential to elaborate practical measures that might possibly be linked to the existing ECE legal instruments such as the AGC, AGTC and its Protocol on inland waterway transport. Рабочая группа сочла, что для достижения прогресса по рассматриваемому пункту крайне важно разработать практические меры, которые, возможно, были бы увязаны с такими действующими правовыми документами ЕЭК, как СМЖЛ, СЛКП и его Протокол по внутренним водным путям.
The two burning methods discussed here are at opposite ends of the spectrum ranging from the cheap and simple to the complex and possibly costly: Два рассматриваемых ниже метода сжигания находятся на противоположных полюсах спектра возможностей, варьирующихся от дешевых и простых до сложных и, возможно, дорогостоящих:
While this addresses the legal aspects of the issue, it opens up another problem, namely, the complex process of finding permanent housing solutions for possibly thousands of displaced police officers. Хотя эта мера урегулирует правовые аспекты данного вопроса, вместе с тем возникает другая проблема, а именно: сложный процесс поиска долговременных решений проблемы жилья для, возможно, тысяч перемещенных сотрудников полиции.
Victor Bout is believed to associate with a certain Oleg Orlov, an Eastern European (possibly Russian, Ukrainian or Armenian, his identity has not been confirmed). Предполагается, что Виктор Бут является партнером некоего Олега Орлова, выходца из Восточной Европы (возможно, русского, украинца или армянина - конкретно не подтверждено).
This has declined to 86 per cent in 1995, possibly as a result of the devolution of health services to local government units. В 1995 году эти показатели сократились до 86%, что, возможно, обусловлено передачей функций в сфере медицинского обслуживания органам местного самоуправления.
The Committee noted that one of the first steps that Governments could possibly take to support efforts towards reduction of the high cost of renewable energy systems was investing in R&D and facilitating the import and/or market development of relevant technologies. Комитет отметил, что одним из первых шагов, который, возможно, могли бы предпринять правительства в поддержку усилий по снижению высокой стоимости систем использования возобновляемых источников энергии, является инвестирование в НИОКР и помощь в связи с импортом и/или рыночной разработкой соответствующих технологий.
This may contribute to clarifying a number of outstanding issues, possibly leading to an enhanced role for forestry activities in the application of the Kyoto Protocol and in future implementation of its clean development mechanism. Это может способствовать уточнению ряда нерешенных вопросов, что, возможно, приведет к повышению роли лесохозяйственной деятельности в рамках применения Киотского протокола и осуществления механизма «чистого развития» в будущем.
It was agreed that jurisdictional issues should be considered at a later stage of the work, possibly in conjunction with the discussion of the centre of main interests. Было высказано согласие с тем, что юрисдикционные аспекты следует рассмотреть на более позднем этапе работы, возможно, в рамках обсуждения вопроса о центре основных интересов.
The Special Rapporteur was informed that the FMC was discussing the possibility of proposing specific domestic violence legislation and the possible establishment of family tribunals, possibly for the Beijing+5 review. Специальному докладчику сообщили о том, что ФКЖ рассматривает возможность внесения предложения о принятии законодательства в области бытового насилия и учреждения судов по семейным вопросам, возможно ко времени рассмотрения результатов выполнения решений Пекинской конференции.
There is one aspect of the present situation in Hungary and possibly in other transition economies, and that is the lack of the written methodology of the statistics in most areas. Отличительной особенностью нынешней ситуации в Венгрии, а возможно и в других странах с переходной экономикой, является отсутствие в большинстве областей письменной статистической методологии.
Collection, validation, processing and publication of data up to the 1997 reference year, and possibly 1998, depending on availability. Сбор, проверка, обработка и публикация данных в период до базисного 1997 года, или возможно 1998 года, в зависимости от наличия.
Many militaries, and possibly some non-state parties to conflict, record information on weapons used during conflicts, and retain such information even after a target is destroyed. Многие военные, а возможно, и кое-какие негосударственные участники конфликта регистрируют информацию об оружии, используемом в ходе конфликтов, и сохраняют такую информацию даже после уничтожения цели.