| It was still expected, however, that the instruments would enter into force very shortly, possibly in the current week. | Тем не менее предполагается, что эти законы вступят в силу в ближайшее время, возможно, уже на текущей неделе. |
| The CGE suggested that the indicators chosen for transnational corporations should be adapted to the capacities of small enterprises, possibly through a limited set of selected indicators. | КГЭ предложила адаптировать показатели, устанавливаемые для транснациональных корпораций, с учетом потенциала малых предприятий, возможно, через посредство использования ограниченного круга выборочных показателей. |
| Current estimates suggest 6,000 children in armed groups, with several thousand others possibly involved in local defence groups. | Согласно нынешним оценкам, в составе вооруженных групп насчитывается 6000 детей, и, возможно, еще несколько тысяч детей входят в состав местных групп самообороны. |
| It would bring to light areas of complementarity and perhaps of divergence between different regimes, through "positive conflicts" and possibly "negative conflicts". | Она показала бы взаимодополняемость и возможные противоречия различных систем на примере позитивных коллизий и, возможно, коллизий негативного характера. |
| An alternative proposal was for future sessions of the Working Group to be held at the regional level, possibly in the regional United Nations economic commissions. | Альтернативное предложение касалось проведения будущих сессий Рабочей группы на региональном уровне, возможно, в рамках региональных экономических комиссий Организации Объединенных Наций. |
| It appreciated the offer by Germany to host a workshop possibly in early 2006 to allow for in-depth discussion on the project findings until that date. | Комитет высоко оценил предложение Германии организовать у себя рабочее совещание, возможно, в начале 2006 года, с тем чтобы провести углубленное обсуждение результатов проекта, которые будут получены к тому времени. |
| A trial, possibly in a specific region of the country, can test the proposed PRTR system and the mechanisms contemplated for reporting from key polluting facilities. | В ходе экспериментальной проверки, возможно, в каком-либо конкретном регионе страны, можно провести тестирование предлагаемой системы РВПЗ и намеченных механизмов представления данных основными предприятиями-загрязнителями. |
| Taking account of the above, the secretariat has drafted an amended text of Articles 21 and 29, for consideration and, possibly, adoption by the Committee. | Принимая во внимание вышеизложенное, секретариат подготовил исправленный текст статей 21 и 29 для рассмотрения и, возможно, принятия Комитетом. |
| There will be three associate experts in 2006 and possibly two in 2007. | В 2006 году будут приняты на работу три младших специалиста, а в 2007 году, возможно, - два младших специалиста. |
| It was more a matter of terminology; the term "structural racism" was possibly more appropriate in the context of Barbados. | Речь скорее идет о терминологии; термин "структурный расизм", возможно, более уместен в контексте Барбадоса. |
| In serious or complex matters, case managers will assist the victim, the offender and possibly children who witness domestic violence using an integrated and intensive approach. | В наиболее серьезных или сложных вопросах лица, расследующие конкретный случай, помогут пострадавшей, правонарушителю и, возможно, детям - свидетелям насилия в семье, используя комплексный и эффективный подход. |
| In that connection, mention must be made of the microfinancing and microenterprise credit programme which was possibly the only source of funding for microeconomic activity in the occupied territories. | В этой связи необходимо упомянуть о программе микрофинансирования и кредитования микропредприятий, которая, возможно, является единственным источником финансирования микроэкономической деятельности на оккупированных территориях. |
| Also in preparation is the establishment of a network of automatic speed cameras, a longer-term project that requires both technical preparation and possibly new legislation. | Кроме того, ведется подготовка к созданию сети автоматических камер, регистрирующих скорость, что является долгосрочным проектом, который требует как технической подготовки, так и, возможно, введения нового законодательства. |
| We hope that there will be an opportunity for substantive discussions, possibly including informal consultations, should this draft resolution be presented again in future years. | Мы надеемся, что в случае представления данного проекта резолюции в предстоящие годы у нас будет возможность для его подробного обсуждения, в том числе возможно и на неофициальных консультациях. |
| A request to government for assistance in such circumstances where the evidence is clear would be difficult, and in extreme cases possibly impossible to refuse. | В таких обстоятельствах, в которых факты очевидны, в такой просьбе правительству было бы сложно, а в крайних случаях, возможно, и невозможно отказать. |
| Another opinion held that accountability was limited to the time of election, and possibly re-election, of a treaty body expert. | По мнению других выступавших, такая подотчетность обеспечивается лишь в период проведения выборов и, возможно, перевыборов того или иного эксперта договорного органа. |
| It was understood that these proposals warranted further discussion, possibly in the framework of inter-committee meetings or of a meeting of all treaty body members. | Было признано, что эти предложения заслуживают дальнейшего обсуждения, возможно, в рамках межкомитетских совещаний или совещаний всех членов договорных органов. |
| Cereal crop harvest is projected to be below normal this season, possibly leading to a third consecutive year of poor crop production. | В этом сезоне, по прогнозам, урожай зерновых будет ниже обычного, поэтому этот год, возможно, станет третьим очередным годом низких урожаев. |
| A seminar on this topic possibly hosted by France | Семинар на эту тему будет, возможно, организован Францией |
| It would once again eclipse, and possibly derail, the rest of the United Nations reform agenda. | И возможно, это затмит или даже сорвет всю остальную повестку дня реформирования Организации Объединенных Наций. |
| Better prices could possibly be negotiated if larger quantities are ordered and United Nations offices and agencies could save on delivery costs as well. | Возможно, можно было бы договориться о снижении цен при заказе более крупных партий, а также отделения и учреждения Организации Объединенных Наций могли бы добиться экономии средств за счет снижения расходов на доставку. |
| Steady economic growth with persistent and possibly rising poverty rates suggests that growth alone has not been sufficient to alleviate or reverse the cumulative impact of the conflict. | Сочетание поступательного экономического роста и неснижающихся и возможно повышающихся показателей нищеты свидетельствует о том, что рост сам по себе не достаточен для того, чтобы снизить или обратить вспять кумулятивное воздействие конфликта. |
| Thirdly, the Hong Kong agreement on duty-free and quota-free market access should be fully implemented outside of the Round and possibly improved. | В-третьих, необходимо полностью реализовать и, возможно, доработать Гонконгское соглашение о беспошлинном и неквотируемом рыночном доступе за рамками Дохинского раунда. |
| A report of the Secretary-General, possibly after six months, will allow another half-yearly review in a more substantive manner. | Представление Генеральным секретарем еще одного доклада, возможно через шесть месяцев, позволит провести еще один, более основательный полугодичный обзор. |
| The Panel was unable to locate "Mosquito" but continues to believe that he is currently resident outside Liberia, possibly in Ghana. | Группе не удалось обнаружить «Москито», но она продолжает считать, что он в настоящее время проживает за пределами Либерии, возможно в Гане. |