He agreed that journalists needed to be protected, possibly through the establishment of special mechanisms, above all with regard to the investigation of systematic human rights violations. |
Оратор выражает согласие с тем, что необходимо обеспечивать защиту журналистов, возможно, посредством создания специальных механизмов, прежде всего в случае расследования систематических нарушений прав человека. |
Incomplete data for 2010 suggest that, while the availability of MDMA was still relatively low, the downward trend had stabilized or possibly reversed. |
Неполные данные за 2010 год показывают, что, хотя предложение МДМА по-прежнему оставалось относительно небольшим, понижательная тенденция стабилизировалась или, возможно, обратилась вспять. |
Of concern among injectors were reports of contamination with anthrax reported in five European Union member States, possibly related to a common source of contaminated heroin. |
Наркопотребители были обеспокоены сообщениями о случаях заражения сибирской язвой в пяти государствах - членах Европейского союза, что, возможно, было связано с потреблением зараженного героина, поступившего из одного источника. |
With their $28 trillion in assets, and long-term investment and portfolio diversification needs, pension funds could possibly generate significant benefits from investing part of their assets into green growth initiatives. |
Пенсионные фонды, владеющие активами на сумму в 28 трлн. долл. США и нуждающиеся в осуществлении долгосрочных инвестиций и диверсификации своего портфеля, могли бы, возможно, извлечь немалые выгоды из инвестирования части своих активов в инициативы по обеспечению «зеленого» роста. |
There should be the explicit allocation of resources (human and financial) to contribute to these multi-national projects, possibly co-financed by international organisations. |
Следует обеспечить целевое выделение ресурсов (людских и финансовых) на реализацию таких многонациональных проектов, возможно, в рамках совместного с международными организациями финансирования. |
Session organizers: New Zealand, United States (possibly) |
Организации заседаний: Новая Зеландия, Соединенные Штаты (возможно) |
Development with partners of guidelines on transboundary risk assessment, possibly including the characterization of exposure risks |
Разработка совместно с партнерами руководящих принципов оценки трансграничного риска, включая, возможно, разработку характеристик для оценки рисков |
For SRs, this involves the symmetrical authority of an SRB elected by staff-at-large to represent and defend their collective interests, to advise or negotiate and possibly cooperate with management. |
Для ПП это означает симметричную систему властных полномочий ОПП, избираемого всеми сотрудниками в целях представления и защиты их коллективных интересов, консультирования или ведения переговоров, а также, возможно, для сотрудничества с руководством. |
Finally, he invited Contracting Parties to review and possibly adapt their regulatory plans to avoid the introduction of non-harmonized specifications and stressed the urgency to finalize the UN Regulation. |
В заключение он предложил договаривающимся сторонам рассмотреть и, возможно, принять планы своей нормотворческой деятельности во избежание введения несогласованных технических требований и подчеркнул настоятельную необходимость подготовки правил ООН. |
A characteristic path will dominate by raising the luminance factor value significantly and possibly distorting the chromaticity co-ordinates if it is included within narrow beams of illumination and measurement. |
Характерная траектория будет доминировать, значительным образом повышая значение коэффициента яркости и, возможно, приводя к искажению координат цветности, если она будет находиться в узких пучках излучаемого и измеряемого света. |
Contribute to the preparation of the legal framework for the computerization of the TIR procedure, possibly, by means of recommendations; |
Содействие разработке нормативно-правовой базы для компьютеризации процедуры МДП, возможно, посредством рекомендаций; |
However, it was also important to start with a reasonable and step-by-step approach, possibly by initially limiting the scope of issues to be reported on. |
Однако важно также применять разумный и пошаговый подход путем, возможно, ограничения на первом этапе набора вопросов для предоставления информации. |
The Russian-speaking delegations could for instance set up an informal drafting committee, possibly with the participation of the Russian translation service of the United Nations. |
Русскоязычные делегации могли бы, например, рассмотреть вопрос о создании неофициального редакционного комитета и, возможно, привлечь к участию в нем службу русских письменных переводов ООН. |
A light governance/coordination structure will be established to involve the partners and possibly also other stakeholders in monitoring portal use and in collectively improving it over time. |
Будет создана небольшая руководящая/координационная структура по вовлечению партнеров и, возможно, также других заинтересованных сторон в мониторинг использования портала и в совместное его усовершенствование с течением времени. |
The endorsement of the Fundamental Principles by the Economic and Social Council and, possibly, by the General Assembly, are considered to be important further steps having a positive impact on implementation and discouraging violations. |
Одобрение Основополагающих принципов Экономическим и Социальным Советом и, возможно, Генеральной Ассамблеей рассматривается в качестве важного дополнительного шага, оказывающего позитивное воздействие на применение Принципов и предотвращение нарушений. |
Endorsement of the Fundamental Principles by the Economic and Social Council and, possibly, by the General Assembly is expected to facilitate stronger buy-in. |
Как ожидается, одобрение Основополагающих принципов Экономическим и Социальным Советом и, возможно, Генеральной Ассамблеей будет способствовать росту заинтересованности. |
Very few respondents might collect more energy related questions (Yes, possibly). |
Очень немногие респонденты, возможно, соберут сведения по вопросам, связанным с энергетикой ("да, возможно"). |
Answers "Yes, possibly": |
Ответы "да, возможно": |
For example it could be recommended that, possibly through the IOMC and its participating organizations: |
Например, можно рекомендовать, чтобы, возможно, в рамках СПМРХВ и участвующих в ней организаций было осуществлено: |
Development of internationally applicable technical and legal guidance and training material for the sound management of manufactured nanomaterials, possibly through the IOMC and its participating organizations. |
Разработка применимых на международном уровне технических и правовых справочно-методических и обучающих материалов по обоснованному регулированию производимых наноматериалов, возможно, в рамках МПРРХВ и участвующих в ней организаций. |
The decision could be challenged by the United States (and possibly China) in WTO, illustrating the "trade vs. environment" conflicts. |
Это решение могло быть оспорено Соединенными Штатами (и, возможно, Китаем) в ВТО, что иллюстрирует наличие коллизии между торговлей и экологией. |
Depending on the progress made, a final report might be submitted for the sixty-eighth session (2016) which would address possibly remaining matters. |
В зависимости от достигнутого прогресса, на шестьдесят восьмой сессии (2016 год) может быть представлен заключительный доклад, в котором будут, возможно, рассмотрены оставшиеся вопросы. |
His delegation hoped that the measures in the resolution would strengthen stability and possibly lead to the partial or complete lifting of the sanctions regime. |
Делегация Котд'Ивуара надеется на то, что меры, предусмотренные в резолюции, укрепят стабильность и, возможно, приведут к частичной или полной отмене режима санкций. |
The authorities have discovered several caches over the past year, including along the border with Algeria, possibly for onward transfer to Algeria. |
За прошедший год власти обнаружили несколько тайников, в том числе на границе с Алжиром, возможно, используемых для последующей транспортировки имущества в Алжир. |
(c) Decreasing marginal carbon sequestration potential and soil chemical imbalances possibly caused by long-term exceedance of critical loads of nutrient nitrogen. |
с) снижением предельного потенциала связывания углерода и химическим дисбалансом почвы, возможно связанным с долгосрочным превышением критических нагрузок по биогенному азоту. |