Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Первый

Примеры в контексте "One - Первый"

Примеры: One - Первый
The first tool is the Content Development Framework, which provides the reporting structure for "country's mini-presentations" on prices and on turnover and for the "sector papers", where the three elements of price, turnover, and classification are combined into one report. Первый инструмент - это рамки подготовки информационного компонента, которые определяют структуру отчетности для «страновых минипрезентаций» по ценам и обороту и для «секторальных документов», в которых все три элемента цены, оборота и классификации сведены в единый доклад.
(a) The seminars will be relaunched, the first one to be held during the second half of 2011 in Madeira, Portugal; а) семинары будут возобновлены, первый из них состоится во второй половине 2011 года в Мадейре, Португалия;
However, due to limited resources, it will be implemented in phases, the first of which is to involve one regional and three subregional workshops on capacity-building for action programme alignment for Parties from CEE, East Africa, South-South-East and East Asia and South America. Однако вследствие ограниченности ресурсов она будет осуществляться поэтапно, причем первый этап предусматривает проведение одного регионального и трех субрегиональных рабочих совещаний по наращиванию потенциала в деле согласования программ действий для Сторон из ЦВЕ, восточной Африки, южной Африки, юго-восточной и восточной Азии и Южной Америки.
Specific examples here are response burden issues, where having many surveys carried out within one organisational unit means that burden issues become very visible, both at the aggregate level and at the level of individual businesses. Конкретными примерами здесь могут служить вопросы нагрузки на респондентов, когда проведение многочисленных обследований в рамках одного организационного подразделения означает, что вопрос нагрузки выходит на первый план как на агрегированном уровне, так и на уровне отдельных предприятий.
The first claimant also submitted three PAAAF certificates, similar to the one mentioned above but dated April, June and July 1990, as well as a different fodder card for 700 sheep and 110 horses. Первый заявитель также представил три удостоверения ГКСРК, аналогичные вышеуказанному удостоверению, которые, однако, были датированы апрелем, июнем и июлем 1990 года, а также другую кормовую карточку на 700 овец и 110 лошадей.
Following the implementation of the Early Childhood Development (ECD) policy in 2005, 96% of all primary schools have established ECD classes resulting in an increased number of grade one children with ECD background. После принятия в 2005 году политики в области дошкольного образования (ДО) в 96% всех начальных школ были созданы классы ДО, в результате чего увеличилось число зачисленных в первый класс детей, имеющих ДО.
Phase one: a participatory process of regional consultations for district participants to increase knowledge on HIV/AIDS, encourage participation, and to collect information to review the existing national strategic plan; первый этап: процесс широких региональных консультаций с представителями округов в целях повышения осведомленности о ВИЧ/СПИДе, стимулирования участия и сбора информации в целях пересмотра существующего Национального стратегического плана;
The first report shall be made one year after the entry into force of the Protocol ensuring consistency on the same year for all Parties.] Первый доклад направляется через один год с момента вступления Протокола в силу в интересах обеспечения согласованности в отношении одного и того же года для всех Сторон.]
Furthermore, reading results of Lithuania's primary school pupils had an even distribution: only 1 per cent of pupils did not reach the minimum achievement level, and 14 per cent, of the average one. Кроме того, показатели читательской грамотности среди учащихся начальных школ Литвы характеризовались равномерным распределением: только 1% процент школьников не выполнили минимальный норматив и 14% - средний первый норматив.
The first speaker elaborated on the frequent lack of comparability data and referred to one country where, when searching for comparable transactions, the tax authorities had had to use European databases because there was no domestic alternative. Первый выступающий подробно остановился на вопросе частой нехватки сопоставимых данных и сослался на опыт одной страны, где в поиске сопоставимых сделок налоговые органы вынуждены использовать европейские базы данных из-за отсутствия альтернативных внутренних источников.
Day one (2nd meeting): discrimination and multiple discrimination Первый день (2-е заседание): дискриминация и множественная дискриминация
According to the Demographic and Health Survey, 27 per cent of girls have become mothers or have been pregnant before the age of 19 (just over one out of four girls between 15 and 18 years of age). Результаты медико-демографического обследования также указывают на то, что 27 процентов женщин становятся матерями или беременеют в первый раз, не достигнув 19 лет (или чуть более чем одна из четырех женщин в возрасте от 15 до 18 лет).
The agent also has the right to cancel the contract in two cases: one is pregnancy, and the other is in the event of a lawsuit where the husband is the woman's equal by birth. Агент также имеет право аннулировать договор в двух случаях: первый случай - это беременность, а второй - судебный иск, когда муж является равным по рождению женщине.
It also brought to the fore the nexus which exists between financial, social and economic development on the one hand and the sustainable use of natural resources on the other. Это также выдвинуло на первый план взаимосвязь, которая существует между финансовым, социальным и экономическим развитием, с одной стороны, и устойчивым использованием природных ресурсов, с другой.
As was the case for the first year, the costs of one expert per country under review and two experts per reviewing country were covered through voluntary contributions (see table 7). Как и в первый год, расходы на участие одного эксперта от каждой страны, в отношении которой проводился обзор, и двух экспертов от каждой страны, проводившей обзор, были покрыты за счет добровольных взносов (см. таблицу 7).
In Mozambique, in 2012, Pathfinder International, a grantee, established the first integrated centre in the country to care for and assist survivors of violence against women, bringing together health, psychosocial, law enforcement, paralegal and social services under one roof. В Мозамбике в 2012 году организация «Патфайндер интернэшнл», один из грантополучателей, создала первый в стране комплексный центр по уходу за женщинами, пережившими насилие, и оказанию им помощи, который объединил под одной крышей психосоциальные, правоохранительные, параюридические и социальные службы.
We would thereby be taking a concrete first step towards the most important reform, one to which we aspire and which remains a goal from which we should never retreat: a Security Council that is more representative, democratic, effective and just. Тем самым мы сделаем конкретный первый шаг на пути к осуществлению наиболее важной реформы, - той, к которой мы стремимся и которая остается целью, от которой нам никогда не следует отказываться: реформы, способной превратить Совет Безопасности в более представительный, демократичный и справедливый орган.
As a result, the first team member from the second round of recruitment joined the Standing Police Capacity in September 2007; four more members arrived in October, two in November, one in December, and four in January 2008. В результате первый сотрудник по результатам второго раунда набора приступил к работе в постоянном полицейском компоненте в сентябре 2007 года; еще четыре сотрудника прибыли в октябре, два - в ноябре, один - в декабре и четыре - в январе 2008 года.
(b) Option 2: hold the first quadrennial comprehensive policy review in 2011, thus extending the period for the implementation of the 2007 triennial comprehensive policy review by one year. Ь) Вариант 2: провести первый четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики в 2011 году, продлив таким образом на один год период осуществления трехгодичного всеобъемлющего обзора политики 2007 года.
Two of the current seven members of the Administrative Tribunal are due to retire at the end of their second term on 31 December 2008, and one will have finished his first term and be eligible for reappointment at that time. Два из нынешних семи членов Административного трибунала должны выйти в отставку по истечении второго срока полномочий 31 декабря 2008 года, а еще у одного к этому времени истечет первый срок полномочий и он будет иметь право на повторное назначение.
The territorial Government announced that, depending on the availability of funds, the Territory's Department of Public Safety would establish another Police Academy in addition to the one completed in 2007, which provided for the first addition of officers in 10 years. Правительство территории объявило о том, что министерство общественной безопасности территории планирует открыть, при условии наличия финансовых средств, еще одну полицейскую академию в дополнение к первой, которая была открыта в 2007 году и первый выпуск воспитанников которой состоится через 10 лет.
The first round of voting on 10 June did not produce the required margins of victory, and a run-off vote was held one week later, on 17 June. Первый раунд голосования, проведенный 10 июня, не дал требуемого большинства голосов, и неделю спустя, 17 июня, состоялся второй тур голосования.
As a result of the letter, as of October 2008, 60 per cent of the estimated resources for the first year had been committed by countries and organizations, with one international organization committing more than half of the resources. Благодаря этому письму от отдельных стран и организаций было получено по состоянию на октябрь 2008 года 60 процентов средств от предусмотренных на первый год ресурсов, причем одна международная организация внесла более половины требуемых ресурсов.
The draft contained two options, one with the level of each Party's contribution being based on the United Nations scale of assessments and the other providing no guidance on the individual level of contributions. Данный проект содержит два варианта: первый из них предусматривает объем взносов каждой Стороны, основывающийся на шкале взносов Организации Объединенных Наций, а второй не содержит каких-либо указаний в отношении величины индивидуального взноса.
The Secretariat has completed the initial phase one analysis referred to in paragraph 2 above; the analysis comprises the following elements: Секретариат завершил первый начальный этап анализа, упомянутого в пункте 2 выше; анализ включает следующие элементы: