| Phase one was expected to generate savings close to 13 million euros over a five-year period. | Предполагалось, что первый этап позволит сэкономить почти 13 млн. евро на протяжении пятилетнего периода. | 
| Step one stipulates the increase of the retirement age. | Первый сценарий предусматривает повышение пенсионного возраста. | 
| A level one survey to provide a definitive assessment of the landmine situation will be completed in 2001. | В 2001 году будет завершен первый этап обследования для проведения окончательной оценки положения с минами. | 
| It is an important first step that over one billion fellow citizens are counting on. | Это - важный первый шаг, на который рассчитывает 1 миллиард людей. | 
| Factor one is parasitic, vested interests. | Первый фактор - это корыстные интересы паразитирующих кругов. | 
| Option number one is to retain the formulation as is, but certain delegations object to that. | Первый вариант - сохранить имеющуюся формулировку без изменений, однако ряд делегаций возражают против этого. | 
| The first one could be out of public funds, as part of national budget. | Первый - за счет государственных средств как части национального бюджета. | 
| Component one questions the abstract boundaries that exist among "economic", "social" and "political" issues. | Первый компонент затрагивает абстрактные границы, существующие между «экономическими», «социальными» и «политическими» вопросами. | 
| Seventy-three States had established such procedures, just one more than in the first reporting period. | Такие процедуры имеют 73 государства, что на одно больше, чем за первый отчетный период. | 
| The first one was characterized by a considerable fall in employment accompanied by a growth of unemployment. | Первый характеризовался значительным сокращением занятости в сочетании с ростом безработицы. | 
| This was a first step - one that should be followed by the inclusion of all conflicts in future reports. | Это был первый шаг - шаг, за которым должно последовать включение в будущие доклады всех конфликтов. | 
| Indicator one, on its own, did not provide sufficient evidence for an effective review. | Первый показатель, взятый отдельно, не дал достаточных данных для содержательного обзора. | 
| The former of these possibilities seems to be the most likely one. | Первый из этих вариантов представляется наиболее вероятным. | 
| This first section aims at establishing the list of all the elements to be taken into consideration in one way or another. | Первый раздел настоящей записки имеет целью составить перечень всех элементов, которые необходимо так или иначе принять во внимание. | 
| At first blush one would think the matter raised by ICP is trivial. | На первый взгляд может показаться, что вопрос, поднятый ПМС, является слишком незначительным. | 
| The first one is participation and active engagement and support of the country's political leadership at national and regional levels. | Первый - это активное участие и поддержка со стороны политического руководства страны на национальном и региональном уровнях. | 
| We are not to overlook pillars one and two as a done deal and only look at three. | Мы не можем игнорировать первый и второй компоненты как уже проработанные и заниматься рассмотрением исключительно третьего компонента. | 
| The first one is that the international organization has competence in relation to the subject matter of an international obligation of a State. | Первый - наличие у международной организации компетенции в отношении предмета международно-правового обязательства государства. | 
| Section one consists of general information that covers the demographic, social, economic and political situation of the Bahamas. | Первый раздел содержит общие сведения о демографической, социальной, экономической и политической ситуации на Багамских Островах. | 
| Year two: Examination by a working group of the reports submitted by Member States and international organizations in year one. | Второй год: изучение рабочей группой докладов, представленных государствами-членами и международными организациями в первый год. | 
| Phase one comprises the quartering, disarmament, integration and demobilization of 55,000 UNITA combatants and accommodating approximately 350,000 members of their families. | Первый этап включает проведение расквартирования, разоружения, интеграции и демобилизации 55000 комбатантов УНИТА и расселение приблизительно 350000 членов их семей. | 
| Step one is to initiate confidence-building measures, so that new forms of trust are established that create lasting human bonds between peoples. | Первый шаг подразумевает начало осуществления мер по укреплению доверия, с тем, чтобы возникли новые формы доверия, создающие долговременные человеческие отношения между народами. | 
| Year one: 1 July 2012, SOLA is harmonized by the Commission for every administrative place of assignment location. | Первый год: 1 июля 2012 года Комиссия унифицирует НЖСО для всех административных мест назначения. | 
| The Convention provided that States parties should submit their initial report within one year and subsequent reports every five years thereafter. | Что касается периодичности докладов, то Конвенция предусматривает, что государства-участники должны представить первый доклад через год и затем представлять их каждые пять лет. | 
| Furthermore, the second detention order was passed on identical grounds as the first one. | К тому же второй ордер на задержание был выдан на тех же основаниях, что и первый ордер. |