The senior staff includes two senior advisers, one for political issues who is also deputy to the head of mission and one for customs policy matters who is also special envoy to the Montenegrin Government. |
Теперь руководящее звено состоит из двух старших советников: первый занимается политическими вопросами и является заместителем руководителя Миссии, а второй - вопросами таможенной политики и выполняет также функции специального представителя при правительстве Черногории. |
The meeting discussed and analysed possible technical cooperation follow-up to that Conference, and two major regional projects, the first one dealing with transnational organized crime, the second one with corruption. |
Были обсуждены и проанализированы вопросы возможного технического сотрудничества во исполнение решений этой Конференции, а также два крупных региональных проекта, первый из которых касается борьбы с транснациональной организованной преступностью, а второй - борьбы с коррупцией. |
Pod one, pod one, this is Ark Station Medical. |
Первый отсек, первый отсек, это мед.станция ковчега. |
Alex did not think very highly of Nico in the years before the series' beginning, but changes upon seeing Nico for the first time in her new goth wardrobe and contact lenses, volume one, issue one. |
Алекс не очень высоко оценил Нико в годы, предшествующие началу серии, но, увидев Нико в первый раз в своем новом гардеробе и контактных линзах готика в первом выпуске. |
The day before the flight, two chimps were chosen for the mission: one primary, Ham, and one backup, a female chimp named Minnie. |
За день до полета были выбраны два шимпанзе для миссии: первый - самец Хэм, и дублер - шимпанзе (самка) Минни. |
A. Stage one: laying the groundwork |
А. Первый этап: создание основы |
Under the principle of exhaustiveness, level one is intended to cover the universe of known acts/events that commonly constitute crimes under national and universal jurisdictions. |
С точки зрения принципа полноты охвата первый уровень призван охватить широкий круг известных деяний/событий, которые обычно являются преступлениями согласно национальной и международной юрисдикции. |
They complement each other, as the first one addresses more substantive issues, while the other deals with matters of procedural nature. |
Они дополняют друг друга, поскольку первый больше касается вопросов существа, а второй - вопросов процедурного характера. |
The one upstairs or the on... the on sweety over there. |
Первый наверху, второй под лестницей. |
The final result sheet, Hutchy one, Dunlop two, Donald three, and Guy Martin finishing in fourth place. |
Результаты гонки: Хатчи первый, Данлоп второй, Дональд третий, ...а Гай Мартин получает в этой гонке четвертое место... |
Access to environmental conditions stipulated in IFI documentation was a major problem, and for the first time EIB had recently disclosed the environmental conditionality for one project. |
Серьезной проблемой являлся доступ к экологическим условиям, предусмотренным в документации МФИ, и недавно ЕИБ в первый раз раскрыл экологические условия для одного проекта. |
The first move occurred in 1976, following the outbreak of civil war in Lebanon, with the relocation of international staff to Amman for one year. |
Первый переезд состоялся в 1976 году после начала гражданской войны в Ливане, когда международный персонал был перемещен в Амман на один год. |
Of the girls trained, 62 per cent were employed within one year of completing their course. |
В первый же год после окончания курсов 62 процента из них смогли найти работу. |
Children have to start compulsory education at the age of 6, but parents may decide to postpone the enrolment in the first year, by one year. |
Дети должны начинать обязательное образование в возрасте шести лет, однако родители могут решить отложить зачисление ребенка в первый класс на один год. |
Many instances had been observed during country visits of one type of discrimination being focused on to the point where the others were neglected. |
В ходе поездок в страны во многих случаях наблюдался один из видов дискриминации, когда на первый план выдвигался какой-либо определенный аспект, а другие аспекты занимали второстепенное место. |
The expert consultants provided two reports to the Panel: one on the proposed valuation of the claim items and one on the loss of profits claims of certain claimants. |
Эксперты-консультанты представили два доклада Группе уполномоченных: первый относительно предлагаемой стоимостной оценки элементов претензий и второй - в отношении представленных некоторыми заявителями претензий о возмещении упущенной выгоды. |
The first one is the more general level, with only five land cover classes, whereas the third one is the more detailed level, with 44 classes. |
Первый и самый общий включает лишь пять классов земного покрова, в то время как третий, более детальный уровень включает 44 класса. |
Other delegations preferred to see one mandatory and one voluntary list included in the protocol, or two mandatory lists, the first with step 1 and the second with step 2. |
Другие делегации сочли более предпочтительным включить в протокол один обязательный и один добровольный перечень, или два обязательных перечня, первый из которых - на этапе 1, а второй - на этапе 2. |
At the same time, however, during his first interview, the complainant contended that he had been arrested, one first time following the proceedings, and a second time, around one month later. |
Однако наряду с этим, в ходе первой с ним беседы, жалобщик утверждал, что его арестовали первый раз сразу после разбирательства, а второй раз - приблизительно месяц спустя. |
The first one was held in Cape Town, South Africa, on 7 and 8 November 2007, and the second one was held in Buenos Aires on 28 and 29 September 2009. |
Первый состоялся в Кейптауне, Южная Африка, 7 и 8 ноября 2007 года, второй - в Буэнос-Айресе 28 и 29 сентября 2009 года. |
The first one is about ICT infrastructure and the second one is about ICT software applications and these two projects if developed together can become a perfect ICT package ready to be used by developing countries. |
Первый касается инфраструктуры ИКТ, а второй - применения программного обеспечения ИКТ, и эти два проекта, если их осуществлять совместно, могут стать идеальным пакетом ИКТ, готовым для использования развивающимися странами. |
It is assumed that there will be two sub-global assessments at the national level in years one and three and one regional (transboundary) sub-global assessment in years two to four. |
Предполагается, что в первый и третий годы будет проведено две субглобальных оценки на национальном уровне, а со второго по четвертый год будет проведена одна региональная (трансграничная) субглобальная оценка. |
If one looks at the First Committee, one sees very active engagement with civil society, including formal engagement with civil society, again something we very much benefit from. |
Если посмотреть на Первый комитет, то можно увидеть очень активное взаимодействие с гражданским обществом, включая официальное взаимодействие с гражданским обществом, и это опять же нечто такое, из чего мы извлекаем очень много пользы. |
Unless step one is "forget that you might turn your loved one into a zombie and just have at it," |
Если только шаг первый не предлагает забыть, что можешь превратить любимого в зомби, и получать удовольствие. |
Was that the first one or the second one? |
Это был первый раз, или второй? Оба. |