Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Первый

Примеры в контексте "One - Первый"

Примеры: One - Первый
You know, this wouldn't be the first time that I've been with two guys in one night or betrayed my best friend. Это не первый раз, когда я я была с двумя парнями в одну ночь или предаю мою лучшую подругу.
So, doctor, the first of these blows, whichever one it was, incapacitated me. Итак, доктор, первый из этих ударов, какой бы из них он не был, сделал меня недееспособным.
The first and greatest of our people, the one who sacrificed all to give us mastery of time and was shamefully abandoned in return. Первый и величайший из наших людей, тот, кто пожертвовал всем, чтобы дать нам власть над временем, и вместо благодарности был позорно покинут.
The assistant solicitor offered them a deal before trial... the first one to roll on the other would get full immunity. Обвинитель предложил им сделку, еще до суда... первый кто сдаст другого, получит иммунитет.
I cannot believe the first selfless act of your entire life is the one that screws me too. Я не могу поверить, первый твой альтруистичный поступок за всю жизнь навредил мне.
(a) Stage one consisted of the work that had already been carried out, in particular the work of the former Independent Expert; а) первый этап включает уже проведенную работу, в частности деятельность предыдущего Независимого эксперта;
They were also found to have planned, instigated and aided and abetted the aforementioned crimes during movement of population (phases one and two) and at Tuol Po Chrey. Было также установлено, что они осуществляли планирование, подстрекательство и содействие при совершении вышеупомянутых преступлений во время перемещения населения (первый и второй этапы) и в Туоль По Чрее.
He further held that he had two passports; the first one was taken by the military authorities when he was called to do his military service. Он также сообщил, что у него было два паспорта, причем первый забрали военные власти при призыве в армию.
Phases one and two focused on the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and alternative dispute resolution methods respectively (Belgrade, 14-16 June 2012). Первый и второй этапы были посвящены соответственно Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров и альтернативным методам разрешения споров (Белград, 1416 июня 2012 года).
Of the Field Service staff in Malakal, one will be requested as general temporary assistance to meet surge requirements in the first year of the mission. Должность одного из сотрудников категории полевой службы в Малакале будет испрашиваться в качестве должности временного персонала общего назначения в целях удовлетворения особо высоких потребностей в первый год функционирования Миссии.
The first option was to introduce a special provision, and the second one to add an exemption. Первый вариант заключался в том, чтобы включить специальное положение, а второй вариант - в том, чтобы добавить изъятие.
The first step is to organize a scoping workshop with an appropriate range of stakeholders, in accordance with the criteria set out in paragraph 5 above, led by one or more members of the Multidisciplinary Expert Panel as appropriate. Первый этап состоит в организации семинара-практикума по вопросам аналитического исследования с участием надлежащего круга заинтересованных субъектов в соответствии с критериями, изложенными в пункте 5 выше, под руководством, в зависимости от обстоятельств, одного или более членов Многодисциплинарной группы экспертов.
The study itself is not a conclusive one and should be viewed as an initial step towards identifying the right indicators and benchmarks on productive capacities, a most challenging task. Это исследование следует рассматривать не как окончательный итог работы, а как первый шаг в деле решения главной задачи - в определении правильных показателей и контрольных параметров, характеризующих состояние национального производственного потенциала.
Consequently, an initial question for the Colloquium is whether harmonization of the main elements of the legal texts and guidance publications into one clear and comprehensive text on those legal aspects would be of assistance to Governments. Соответственно, первый вопрос, который предстоит решить участникам коллоквиума, состоит в том, поможет ли правительствам согласование основных элементов правовых документов и опубликованных директивных указаний в рамках одного четкого и всеобъемлющего документа, посвященного этим правовым аспектам.
Women with some business experience note that in our culture the women is always in dilemma: career or family, while the man easily choose the first one, the woman finds it difficult to make such a choice. Женщины с определенным опытом в сфере бизнеса отмечают, что "женщины всегда стоят перед выбором: карьера или семья, в то время как мужчины легко выбирает первый вариант, женщинам достаточно сложно сделать такой выбор".
I would remind colleagues that the First Committee of the General Assembly last October held engaged discussion not only on one but indeed on four draft resolutions which dealt in various ways with the stalemate in the Conference. Я хотел бы напомнить коллегам, что в прошлом октябре Первый комитет Генеральной Ассамблеи провел дискуссию не по одному, а даже по четырем проектам резолюций, которые так или иначе касаются застоя на Конференции.
In relation to paragraph 396 of the Report stakeholders welcomed recent developments which include the introduction of one year free pre-school for all children and noted the 94% uptake of this scheme in its first year. В связи с пунктом 396 доклада заинтересованные стороны одобрили последние достижения, включая введение одногодичного бесплатного дошкольного обучения для всех детей, и отметили 94-процентный охват данной программой в первый год ее реализации.
Wide-ranging and open consultations were held with various other government institutions and a number of non-governmental organizations, and a first draft of the report was posted for one month on the website of the Ministry of Human Rights. Были проведены широкие и открытые консультации с различными государственными ведомствами и рядом неправительственных организаций, и первый проект доклада был размещен в течение одного месяца на веб-сайте Министерства по правам человека.
Currently (the first quarter of 2011) in the implementation is one state public work ("Keep it Clean"), in which out of the total number of persons engaged about 10 per cent are members of RAE population. В настоящее время (первый квартал 2011 года) осуществляется одна программа общественных работ ("Соблюдать чистоту"), и представители РАЕ составляют 10% от общего числа ее участников.
They were back to the Southern League by 1972-73 as part of Division One North, one level under the Southern League Premier. Клуб вернулся в Южную лигу в сезоне 1972-73 в Первый дивизион Север, второй уровень Южной лиги.
One whereby the grave would be moved to a cemetery and one demanding that all signs of a memorial be removed from the grave site. Первый вариант предусматривает перенос могилы на кладбище, а согласно второму варианту требуется, чтобы с могилы были удалены все мемориальные знаки.
There is also a category called "Triathlon": three rounds with different weapons, the first one - "longsword", the second one - "sword-buckler", the third one - "shield-sword." Существует также номинация под названием «триатлон»: три раунда с разным оружием, первый - «полуторный меч», второй - «меч-баклер», третий - «щит-меч».
No, no, no, look, I was the first one in on Wednesday. Не-не-не, в среду я был первый, кто пришел.
I remember the first time I met her, I caught her picking cowslips in Goldstone Spinney, and I left feeling that I was the one trespassing. Помню, первый раз я встретил ее, поймав за сбором первоцветов в Авантюриновой роще, и ушел с чувством, что это я нарушил границу.
You know, most cases get one the first time, Чаще всего, на первый раз отсрочку обязательно предоставляют.