The latter question can only arise once the first one has been answered in the affirmative. |
Последний вопрос может возникать только в том случае, когда имеется утвердительный ответ на первый вопрос. |
A first draft of the white papers was made available for review by scientists and stakeholders worldwide for one month, from 28 May to 28 June 2009. |
Первый проект "белых книг" был представлен для проведения обзора учеными и заинтересованными сторонами во всем мире в течение одного месяца с 28 мая по 28 июня 2009 года. |
The first one was emission trading, which had proved to be effective and had a great potential to generate large-scale revenues for development. |
Первый из них связан с торговлей квотами на выбросы - он оказался эффективным и имеет большой потенциал по мобилизации крупных ресурсов в целях развития. |
Civil society NGOs can also build coalitions that highlight the connections between cross-sectoral issues and work towards common solutions to issues that seem disconnected from one another. |
Неправительственные организации гражданского общества также могут сформировать коалиции, в деятельности которых существенное значение уделялось бы связям между межсекторальной проблематикой и выработкой совместных решений проблем, которые, на первый взгляд, никак не взаимосвязаны. |
A system of prioritization could be established to allow countries submitting a first project proposal to be given priority over countries submitting a second one. |
Можно было бы создать систему определения приоритетов, чтобы страны, представляющие первый проект, имели приоритет по сравнению со странами, представляющими второй проект. |
Day one: current situation of the human rights of older persons |
Первый день: существующее положение в области прав человека пожилых людей |
These meetings take place on several occasions, the first one at the very beginning of the arbitration when a programme is drawn up for the conduct of the proceedings. |
Такие совещания проводятся неоднократно, первый раз на самом начальном этапе при составлении графика арбитражного разбирательства. |
Scenario one describes a situation where the geological exploration of the nation is largely complete and the stock of subsoil assets has been comprehensively established. |
Первый сценарий предусматривает ситуацию, когда геологическая разведка в стране в целом завершена, а запасы ресурсов недр всесторонне изучены. |
(a) Day one: National implementation in action. |
а) Первый день работы: национальное осуществление в действии. |
The first round of reviews is now over, with all but one country having been reviewed. |
Первый цикл обзоров в настоящее время завершен, при этом обзоры были сделаны по всем странам, за исключением одной. |
As required by article 10 of the Protocol, the first review had started in December 2005, within one year after the Protocol's entry into force. |
В соответствии со статьей 10 Протокола первый обзор начался в декабре 2005 года, до истечения годового периода после его вступления в силу. |
There had been two convictions, one for fraudulent adoption and the other for forced labour or services. |
Было вынесено два обвинительных приговора: первый - в связи с мошенническим усыновлением, и второй - в связи с принуждением к труду или услугам. |
That is an excellent first step, but an insufficient one, as the best-designed legislation is meaningless without enforcement. |
Это отличный первый шаг, но его одного не достаточно, поскольку самые лучшие законы не стоят ничего, если не обеспечивается их соблюдение. |
The verdict was delivered in four trials, including the first verdict in one case involving six accused. |
Были вынесены вердикты по четырем делам, в том числе первый вердикт по делу, по которому проходили шесть обвиняемых. |
The Meeting has taken a first modest step, one hopes, towards a more interactive and productive relationship with civil society at future United Nations small arms meetings. |
Надеюсь, что благодаря этому совещанию нам удалось сделать первый скромный шаг к налаживанию активного и продуктивного сотрудничества между гражданским обществом и Организацией Объединенных Наций в рамках последующих заседаний, посвященных стрелковому оружию. |
That costs money. I'm the one that brought it up. |
Я же первый заговорил про масло. |
And so Newlands' law of octaves seems to work here, because the eighth element, bromine, is similar in properties to the first one, chlorine. |
Ну вот, похоже, закон октав Ньюлэндса здесь работает, поскольку восьмой элемент, бром, похож по свойствам на первый - хлор. |
"You're the number one... loser." |
"Ты первый... проигравший." |
First one struck the window, the second hit him square in the jaw. |
Первый удар пришелся в окно, следующий прямо в челюсть. |
Now a geography one - What is the capital of Idaho? |
Теперь первый по географии: столица Айдахо? |
How are thing one and thing two doing today? |
И что сегодня первый и второй собираются сделать? |
This first one, I can reach into a car's hood pull out his battery, and show it to him before he stalls. |
Вот первый: я вскрываю капот соперника, выдергиваю аккумулятор, и показываю его ему до того, как он глохнет. |
Thank you, but I'm saying before that, six weeks ago, from day one. |
Спасибо, но все началось 6 недель назад, еще в первый день. |
This is stage one in our metamorphosis into the land of the brave, the free, and the single. |
Это первый шаг к нашей трансформации в мир храбрых, свободных и одиноких. |
'Cause it looks like we didn't learn anything from the first one. |
Потому что выглядит так, словно первый Бенгази нас ничему не научил. |