Such an approach, which focuses on identifying pilot projects page 3 such as water waste treatment, urban transport, etc., has worked in some countries where initial success in one or two limited projects can stimulate and assist the extension of private involvement in other fields. |
Такой подход, предполагающий проведение экспериментальных проектов, например в секторах водоотчистки, городского транспорта и т.д., сработал в некоторых странах, где первый успех одного или двух небольших проектов способствовал и помог расширению участия частного сектора в других областях. |
OIOS therefore considers that the review recommended above should develop an MSA structure with two tiers or components: one for the costs of food, accommodation and incidentals; and the other to compensate for difficult living conditions. |
В связи с этим УСВН считает, что в рамках рекомендованного выше обзора следует разработать двухъярусную или двухкомпонентную структуру суточных участников миссий, при этом первый компонент должен отражать расходы на питание и проживание и мелкие расходы, а второй - компенсацию за проживание в тяжелых условиях. |
Phase one consisted of a number of regional seminars and workshops attended by government representatives from States in piracy-infested areas of the world; while phase two consisted of a number of evaluation and assessment missions to different regions. |
Первый этап проекта состоял из ряда региональных семинаров и практикумов, в которых приняли участие представители правительств государств, находящихся в пораженных пиратством районах мира; на втором этапе проводились оценочные миссии в различных регионах. |
Although, at first glance, the new contract bears many similarities with the previous one, concluded between IRU and Zurich Assurances, TIRExB had raised various questions which had been adequately replied to by IRU. |
И хотя, на первый взгляд, новый договор имеет много общего с предыдущим договором, который был заключен между МСАТ и компанией "Цюрих Асюранс", члены ИСМДП задали различные вопросы, на которые МСАТ предоставил адекватные ответы. |
If these can be monitored in a collaborative project, this enables many organisations to learn from the one project; this is being carried out in several projects, the first of which was the Sleipner injection. |
При проведении мониторинга этих проектов в рамках совместного проекта сразу многие организации получат информацию благодаря уже одному проекту, а такая работа проводится в рамках нескольких проектов, первый из которых связан с закачиванием на месторождении "Слейпнер". |
The Office produced two compilations: one was on international human rights, international humanitarian law, and international criminal law; the other was on national and international doctrine and jurisprudence on this subject. |
Кроме того, были опубликованы два сборника документов, первый из которых содержит тексты международных договоров в области прав человека, международного гуманитарного права и международного уголовного права, а второй - информацию о национальной и международной теории и практике по данной тематике. |
THE TEMPEST, ACT ONE, SCENE ONE. |
Акт первый, сцена первая. |
The statement "communication, respect, integrity, excellence"- at first sight as strong, concise and meaningful as the Swiss Re's one - is stated by Enron in its 2000 annual report. |
Слова "коммуникация, уважение, честность, совершенство", на первый взгляд являющиеся такими же сильными, лаконичными и содержательными, как и лозунг компании "Свисс Ре", содержались в годовом отчете компании "Энрон" за 2000 год. |
There were two regionalization methods: either merge several centres into one or create a regional centre that coordinates the activities of other centres located in the countries of a given region. |
Имеются два метода регионализации, первый из которых заключается в объединении нескольких центров в один, а второй - в создании регионального центра, координирующего работу других центров, расположенных в странах данного региона. |
big and here there are four bedroom each with fitted wardrobe and en-suit bathroom, corridor, one small and one big terraces which reveal magnificent panoramic views. The last floor could be rearranged in accordance with needs and requirements. |
Первый этаж площадью в 130 кв.м состоит из гостиной, столовой с кухней и камином, сауны, джакузи, коридора, санитарного узла, кладовой и зимнего сада. |
One is nodding with fifteen degrees |
Первый - кивок, поклон на 15 градусов. |
Romantic Poetry, Volume One. |
"Романтическая поэзия", том первый. |
So that glider of yours, the Mach 20 glider, the first one, no control, it ended up in the Pacific I think somewhere. |
Ваш планер, мах-20 глайдер, тот первый, без управления, оночутился где-то в Тихом океане, да? |
The one, we can call it the cynical design, that means the design invented by Raymond Loewy in the '50s, who said, what is ugly is a bad sale, la laideur se vend mal, which is terrible. |
Первый, назовем его Циничный дизайн, который создал в 50-е годы Раймонд Лоуи, который сказал, что "Безобразно то, что плохо продается", la laideur se vend mal, что звучит ужасно. |
The first one, the hurricane Lenny road rehabilitation project involved the reconstruction of roads in Shoal Bay West, Sandy Ground, George Hill, the Quarter, East End and Island Harbour, which were damaged by Hurricane Lenny. |
Первый (проект восстановления дорог, разрушенных ураганом «Ленни») предусматривал восстановление разрушенных ураганом «Ленни» дорог в Шоул-Бэй-Уэсте, Сэнди Граунде, Джордж-Хилле, Квортере, Ист-Энде и Айленд-Харборе. |
One, two, three. |
Брандербург, Танто, Блай - первый, второй, третий жужжит |
The One With the Birth |
Первый сезон, 23-я серия "Роды" |
I'll sing... I'll sing the first one, okay? |
Я спою первый куплет, ладно? |
Step one: woman says, "I want to have a baby. Iskam baby." |
Первый шаг - женщина говорит: "Хочу ребенка". |
The second one is used if you know the name of the camping, city, region where the campsite is have to just write it in the window "Search" and push the button "Search". |
Первый основывается на том, что мы выбираем на карте интересующее нас государство, потом регион, город и кемпинг. |
Okay, Quagmire, I want you to take the first bite out of this fudge pop, because that first bite is the one that really hurts. |
Итак, Куагмайер, я хочу, чтобы ты первым откусил от этого мороженного, потому что первый откус самый болезненный |
In one study of college students, they asked a lot ofquestions about love, but the two that stood out to me the mostwere, "Have you ever been rejected by somebody who you reallyloved?" |
В одном исследовании студентов на тему любви, из множествазаданных вопросов, меня заинтересовали два. Первый: «Вамкогда-нибудь отказывал во взаимности человек, в которого вы быливлюблены?» |
This is the first vacuum cleaner, the 1905 Skinner Vacuum, from the Hoover Company. And this one weighed 92 pounds and took two people to operate and cost a quarter of a car. |
А вот и первый пылесос, пылесос Скиннера 1905 года, произведённый компанией Hoover. И весит этот образец 42 кг, требует 2х человек для эксплуатации, и стоит четверть машины. |
So, if you have a range of colors starting with blue for the first element and ending with red for the last one, reversing the order will apply red to the first element and blue to the last. |
Таким образом, если первый элемент диапазона цветов - синий, а последний элемент - красный, при использовании обратного порядка красный цвет будет применяться для первого элемента, а синий - для последнего. |
To date, only top pick Kenyon Martin, first-rounder Jamaal Magloire (19th pick overall), and second-rounder Michael Redd (43rd pick overall) have played in the NBA All-Star Game (each only making the team one time). |
Только первый выбор Кеньон Мартин, Джамаал Маглойр (19-й выбор) и Майкл Редд (43-й выбор) сыграли в матче всех звёзд НБА (каждый сыграл только один матч). |