She only did this for the one picture. |
Это было в первый и последний раз! |
Perhaps this first virus could be one that compromises the immune system of these creatures, perhaps a human immunodeficiency virus making them vulnerable to all sorts of other diseases and infections that might come along. |
Возможно первый вирус должен быть таким, который поразит иммунную систему этих созданий, возможно человеческий вирус иммунодефицита сделает их уязвимыми для всех видов других заболеваний и инфекций которые могут присоединиться. |
In light of the fact that SLM/A controls the region in question and that it did not deny its involvement when asked directly by United Nations officials, one may assume its responsibility for the first incident as well. |
С учетом того, что ОДС/А контролирует данный район и не отрицало своей причастности, когда должностные лица Организации Объединенных Наций напрямую спросили об этом, можно предположить, что оно несет ответственность и за первый инцидент. |
Have you had a second dream, hopefully one that negates the first? |
У вас был второй сон, который, надеюсь, опровергает первый? |
Well, seeing as that I'm the number-one receiver on this team, I don't think I'm the one that needs lessons. |
Судя по тому, что я первый ресивер в команде, думаю, учить нужно не меня. |
In September 2013, the Government of President Hassan Sheikh Mohamud celebrated one year in power, which included surviving a no-confidence vote against the Prime Minister and negotiating a critical political agreement for an interim administration in "Juba-land". |
В сентябре 2013 года правительство президента Хасана Шейха Мохамуда отпраздновало первый год пребывания у власти, в течение которого правительство пережило вынесение вотума недоверия премьер-министру и заключило исключительно важное политическое соглашение о временной администрации в «Джубаленде». |
By the end of the year 2011, the PCOR had completed one year of programme preparation and the first year of the ERP implementation. |
К концу 2011 года в рамках ППОО был завершен первый год подготовки программы и первый год внедрения системы ПОР. |
Phase one was conducted during the first half of 2011; sub-evaluations two and three were conducted concurrently, including assessments in MONUSCO and UNIFIL in June and July 2011 respectively. |
Первый этап оценки был проведен в первой половине 2011 года; второй и третий этапы проводились одновременно, включая оценки в МООНСДРК и ВСООНЛ в июне и июле 2011 года, соответственно. |
Four modules were developed on the collective rights of peoples and nations: one specifically for the armed forces, another for the national police, the third for justice officials and the fourth for the Office of the Ombudsman. |
Было разработано четыре модуля по коллективным правам народов и стран: первый - специально для вооруженных сил, второй - для национальной полиции, третий - для сотрудников органов юстиции и четвертый - для Канцелярии Омбудсмена. |
In 2012, one more State, the Congo, submitted its first report on the steps it had taken towards the implementation of resolution 1540 (2004), bringing the total number of national implementation reports submitted by States to 169. |
В 2012 году еще одно государство - Конго - представило свой первый доклад о шагах, предпринятых для осуществления резолюции 1540 (2004), в результате чего общее число представленных государствами докладов об осуществлении на национальном уровне достигло 169. |
Case 002/01 focused on alleged crimes against humanity relating to the forced movement of the population from Phnom Penh (phase one) and later from the regions (phase two) and the alleged execution of former Khmer Republic soldiers at Tuol Po Chrey. |
Дело 002/01 касается предполагаемых преступлений против человечности, связанных с насильственными перемещениями населения из Пномпеня (первый этап), а затем из регионов (второй этап) и предполагаемыми казнями солдат бывшей Кхмерской Республики в Туоль По Чрей. |
(a) The first module was an introductory one, which provided a general overview of the scientific basis of climate change and the context for addressing it; |
а) первый модуль представлял собой вступительную часть, в ходе которой был дан общий обзор научного обоснования изменения климата и контекста для реагирования на этот процесс; |
The first service node is expected to be hosted in China, with subsequent ones to be established based on the success and modalities of the first one and with the support of all stakeholders of the Mechanism. |
Первый центр обслуживания планируется разместить в Китае, и в дальнейшем они будут создаваться с учетом успеха и форм работы первого из них и при поддержке всех заинтересованных участников Механизма. |
The first one was organized in Beirut in partnership with the Economic and Social Commission for Western Asia and the European Environment Agency (EEA) for four countries in the region. |
Первый из этих семинаров был проведен в Бейруте в сотрудничестве с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии и Европейским агентством по окружающей среде (ЕАОС) для четырех стран региона. |
Within the United Nations system, WHO was a pioneer in adopting medium-term programmes of work in the 1950s (the first one being in 1952, for a five-year cycle). |
В системе Организации Объединенных Наций пионером в деле принятия среднесрочных программ работы была ВОЗ - это было в 1950-х годах (первый раз такая программа была принята в 1952 году и была рассчитана на пятилетний цикл). |
On the first one, I will circulate a draft of the Conference on Disarmament resolution in the next couple of days, and I will invite delegations for informal consultations in this room, as is customary, and we will hold a first exchange of views. |
Что касается первого, то я распространю проект резолюции относительно Конференции по разоружению в ближайшие пару дней и приглашу делегации для проведения неофициальных консультаций в этом зале, как обычно, и мы проведем первый обмен мнениями. |
On the one hand, the project aims to enhance access and participation of Roma children in education, with particular emphasis on pre-school education and early enrollment in the 1st grade of primary school. |
С одной стороны, проект направлен на улучшение доступа детей-рома к образованию и их участия в учебном процессе, при этом особый акцент делается на дошкольное образование и ранний набор в первый класс начальной школы. |
The speakers at the high-level panel included one Prime Minister, one First Vice Prime Minister, a Deputy Prime Minister, a Vice-President of the European Commission, five Ministers and two Central Bank Governors. |
З. Среди выступающих группы высокого уровня был один премьер-министр, один первый заместитель премьер-министра, заместитель премьер-министра, заместитель председателя Европейской комиссии, пять министров и два управляющих Центральными банками. |
Perfume's first original studio album, GAME, released on April 16, 2008, became their first number one album in Japan, and "Love the World", released on July 9, 2008, became their first number one single. |
Их первый студийный альбом, Game, выпущенный 16 апреля 2008 года, стал их первым альбомом, занявшее первое место в Японии, и «Love The World», выпущенный 9 июля 2008 года, стал их первым синглом, который первого места в чартах. |
This was followed by, Evacuate the Dancefloor, summer 2009 and the title track and first single, "Evacuate the Dancefloor", entered the UK Singles Chart at number one becoming Cascada's first number one in the UK. |
Летом 2009 годы был выпущен третий студийный альбом «Evacuate the Dancefloor», а заглавный трек и первый сингл «Evacuate the Dancefloor» вошли в британский сингл-чарт, который стал первым номером Cascada в Великобритании. |
With regard to the frequency of ministerial conferences, there seem to be two major options, the first one is to convene conferences annually and the other one is to hold these every three years. |
Что касается периодичности проведения конференций министров, то, как представляется, существуют два основных альтернативных варианта: первый вариант предусматривает возможность ежегодного проведения конференций, а второй - их созыва один раз в три года. |
One was made seven months ago and one was the last call she ever made. |
Первый раз семь месяцев назад, и еще раз, это был ее последний звонок. |
One regarding the actual scope of the restrictions listed in the table's right column, and the other one regarding the structure of the tunnel restriction codes in the table's left column. |
Первый вопрос касается фактической сферы применения ограничений, перечисленных в правой колонке таблицы, а второй - структуры кодов ограничения проезда через туннели, указанных в левой колонке таблицы. |
To support member States in building their capacity for strengthening regional transport connectivity, the secretariat launched, in collaboration with government agencies, a series of demand-driven policy dialogues in 2013, beginning with one in Dhaka followed by another on in Lahore, Pakistan. |
С целью оказания содействия государствам-членам в наращивании их потенциала по совершенствованию регионального транспортного сообщения секретариат во взаимодействии с соответствующими государственными учреждениями в 2013 году инициировал ряд ориентированных на спрос диалогов по стратегическим вопросам, первый из которых состоялся в Дакке, а второй в Лахоре, Пакистан. |
That one hurt just as much as the first one. |
Так же больно, как и в первый раз! |