Malawi has maintained immunization coverage of 75 per cent for all antigens for over eight years, and we are committed to ensuring that these successes are not reversed. |
Малави поддерживает уровень охвата иммунизацией в 75 процентов по всем антигенам на протяжении восьми лет, и мы стремимся добиться того, чтобы закрепить эти успехи. |
The Government of Malawi also came up with its own platform for action in 1997, and a national gender policy, in March 2000, through a consultative process with non-governmental organizations, the private sector, civil society and donors. |
В 1997 году правительство Малави также представило свою собственную платформу действий, а в марте 2000 года на основе консультаций с неправительственными организациями, частным сектором, гражданским обществом и донорами разработало национальную гендерную стратегию. |
The private credit bureau also deepened its database coverage by adding retailers and utility companies as providers of information; (b) In Malawi, the commercial division of the Blantyre high court started hearing cases and judges specializing in commercial cases have been appointed. |
Частное кредитное бюро также расширило охват своей базы данных, включив фирмы розничной торговли и коммунальные компании в качестве поставщиков информации; Ь) в Малави коммерческое отделение высокого суда Блантайра начало слушание дел, и были назначены судьи, специализирующиеся на торговых делах. |
15 April 1988: With regard to the first reservations made by Malawi; |
15 апреля 1988 года: против первой оговорки, сделанной Малави; |
In March 1993, a third United Nations mission was sent to Malawi to report on the organization of the referendum a few months before it was scheduled. |
В марте 1993 года в Малави была направлена третья миссия Организации Объединенных Наций, предназначавшаяся для подготовки доклада об организации референдума за несколько месяцев до его проведения. |
A total of 13 countries receive direct assistance: Burkina Faso, Malawi, Mozambique, Saâo Tomeé and Principe, Botswana, Lesotho, Swaziland, Mali, Niger, Senegal, Kenya, Tanzania, and Uganda. |
Помощь непосредственно получают в общей сложности 13 стран: Ботсвана, Буркина-Фасо, Кения, Лесото, Малави, Мали, Мозамбик, Нигер, Свазиленд, Сан-Томе и Принсипи, Сенегал, Объединенная Республика Танзания и Уганда. |
Recently, UNICEF supported the formulation of a national policy on school clusters in Ethiopia and, together with other United Nations agencies, the mainstreaming of life skills education in the primary school curriculum in Malawi. |
В последнее время ЮНИСЕФ оказал помощь в формировании национальной политики в вопросах, касающихся групп школ в Эфиопии, и - совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций - в актуализации обучения жизненным навыкам в учебной программе начальной школы в Малави. |
MEFMI is a regionally owned institute with 10 member countries: Angola, Botswana, Lesotho, Malawi, Namibia, Swaziland, Uganda, United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
ИМЭФУ является региональным институтом, в работе которого участвуют 10 стран-членов: Ангола, Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Лесото, Малави, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд и Уганда. |
Algeria*, Cameroon*, Malawi, Senegal |
Алжир, Камерун, Малави, Сенегал |
Malawi has undertaken surveys in biomass, marketing and urban energy consumption, which would provide baseline data on how much firewood and charcoal are being consumed in major urban areas. |
Малави проводит обследования по вопросам использования энергии биомассы, маркетинга и энергопотребления в городах, что позволит получить базисные данные о том, в каком количестве используются топливная древесина и уголь в крупнейших городских поселениях. |
Furthermore, requests from 12 African countries have been received for assistance in the establishment of Trade Points (Angola, Botswana, Chad, Djibouti, Eritrea, Gambia, Ghana, Lesotho, Madagascar, Malawi, Namibia and Togo). |
Кроме того, от 12 африканских стран были получены просьбы об оказании помощи в создании центров по вопросам торговли (Анголы, Ботсваны, Гамбии, Ганы, Джибути, Лесото, Мадагаскара, Малави, Намибии, Того, Чада и Эритреи). |
Increases during 2000 occurred mainly in South Africa (718 tons), Malawi (312 tons) and Nigeria (272 tons). |
Увеличение объема изъятий в 2000 году произошло главным образом в Южной Африке (718 тонн), Малави (312 тонн) и Нигерии (272 тонны). |
It is therefore the aim of this draft resolution to mobilize the international community and encourage it to maintain its unwavering support for the people of Malawi affected by humanitarian crises. |
Поэтому цель данного проекта резолюции заключается в том, чтобы мобилизовать международное сообщество и призвать его к постоянной поддержке народа Малави, переживающего гуманитарные. |
Mr. Khane said that the following countries had joined as sponsors: Armenia, Kenya, Malawi, Namibia, the Republic of Korea, San Marino, Serbia, Timor-Leste and Ukraine. |
Г-н Хан говорит, что к авторам этой резолюции присоединились следующие страны: Армения, Кения, Малави, Намибия, Республика Корея, Сан-Марино, Сербия, Тимор-Лешти и Украина. |
Mr. Lamba (Malawi) said that on 19 September 2002, his delegation had deposited at the United Nations the instrument of ratification of the Rome Statute, thus formally acceding to the International Criminal Court. |
Г-н Ламба (Малави) говорит, что 19 сентября этого года его делегация передала на хранение в Организацию Объединенных Наций ратификационную грамоту Римского статута, формализовав таким образом свое присоединение к Международному уголовному суду. |
To provide Member States with as much information as possible on various developments in relation to system-wide coherence, the Co-Chairs visited seven of the eight pilot countries and Malawi, which is implementing the "Delivering as One" approach on its own. |
Стремясь предоставить в распоряжение государств-членов как можно больше информации о различных событиях в связи с общесистемной согласованностью, сопредседатели посетили семь из восьми стран, в которых осуществляются экспериментальные программы, и Малави, которая по собственной инициативе применяет подход "Единство действий". |
The demographic impact of AIDS is even more dramatic in the nine African countries with the highest HIV prevalence - namely, Botswana, Kenya, Lesotho, Malawi, Namibia, South Africa, Swaziland, Zambia and Zimbabwe. |
Воздействие СПИДа на демографический состав населения является еще более ощутимым в девяти африканских странах с наиболее высокими показателями заболевания ВИЧ, а именно в Ботсване, Замбии, Зимбабве, Кении, Лесото, Малави, Намибии, Свазиленде и Южной Африке. |
In Malawi, for example, the rapid increase in enrolment that followed the abolition of user fees also generated pressures on infrastructure and human resource capacities. |
Например, в Малави резкое увеличение контингента учащихся после отмены платы за обучение породило и проблемы в плане инфраструктурного и кадрового обеспечения. |
These include Angola, Ghana, Kenya, Malawi, Mauritius, Namibia, Nigeria, Algeria and Morocco. |
К ним относятся Ангола, Гана, Кения, Малави, Маврикий, Намибия, Нигерия, Алжир и Марокко. |
The fistula initiative will benefit women and girls in Benin, Chad, Ethiopia, Kenya, Malawi, Mali, Mozambique, Niger, Nigeria, United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. |
Результатами осуществления инициативы по профилактике и лечению свищей смогут воспользоваться женщины и девочки в Бенине, Замбии, Кении, Малави, Мали, Мозамбике, Нигере, Нигерии, Объединенной Республике Танзании, Уганде, Чаде и Эфиопии. |
In other countries - Ethiopia, the Niger, Mauritania, Swaziland, Tunisia, Zambia, Malawi, Lesotho, Zimbabwe, Botswana and Namibia - drought and generally dry conditions affected agricultural production. |
В других странах - Эфиопии, Нигере, Мавритании, Свазиленде, Тунисе, Замбии, Малави, Лесото, Зимбабве, Ботсване и Намибии - сельскохозяйственное производство пострадало в результате засухи и в целом засушливых погодных условий. |
Eleven countries - Senegal, Chad, Burkina Faso, Gabon, Lesotho, Zambia, the United Republic of Tanzania, Uganda, Malawi, Zimbabwe and the Niger - are expected to have unsustainable current-account deficits of more than 5 per cent of GDP in 2002. |
В 11 странах (Сенегал, Чад, Буркина-Фасо, Габон, Лесото, Замбия, Объединенная Республика Танзания, Уганда, Малави, Зимбабве и Нигер) в 2002 году ожидается неприемлемо высокий дефицит баланса текущих операций в размере более 5 процентов ВВП. |
He wondered if Malawi was the only case of a State party which had never submitted a report and said it was not satisfactory to merely report to the General Assembly based on information gleaned from secondary sources. |
Он интересуется, является ли случай Малави единственным, когда государство-участник ни разу не представило своего доклада, и считает недостаточным просто представить доклад Генеральной Ассамблее, основанный на информации, заимствованной из вторичных источников. |
In that of Malawi, a letter should be sent expressing the Committee's concern that no report had been submitted; suggestions could be made about taking advantage of the technical assistance opportunities available to the State party. |
В случае Малави должно быть направлено письмо с выражением обеспокоенности Комитета по поводу того, что доклад не был представлен; в него можно включить предложения воспользоваться возможностями технической помощи, имеющимися в распоряжении государства-участника. |
While having more urgent problems to deal with, such as malaria, malnutrition and AIDS, Malawi was well aware that any technological advance would affect it in one way or another. |
В Малави существуют более насущные проблемы, такие как малярия, недоедание, СПИД, однако она хорошо понимает, что любой прогресс в области технологии так или иначе затронет ее. |