Section 1 of the Constitution of Malawi provided for automatic acquisition of citizenship following accession to independence as follows: |
В разделе 1 Конституции Малави предусматривается автоматическое получение гражданства после достижения страной независимости согласно следующей процедуре: |
Ghanaian technologists have extended cassava processing in Cameroon and a Kenyan NGO has imparted training in micro-enterprise to nationals in Malawi, South Africa and Swaziland. |
Технические специалисты из Ганы занимались распространением информации о методах переработки кассавы в Камеруне, а одна из кенийских НПО оказала помощь в организации обучения граждан Малави, Свазиленда и Южной Африки по вопросам функционирования микропредприятий. |
In Malawi, 13 enterprise zones, comprising 175 small farms, have been in operation for five years in Dowa. |
В Малави в течение пяти лет в Дове функционирует 13 предпринимательских зон, в состав которых входит 175 малых фермерских хозяйств. |
That did not mean that Malawi supported the economic embargo against Cuba or, indeed, that it opposed the draft resolutions. |
Это не означало, что Малави поддерживало экономическую блокаду против Кубы или, по сути, возражало против проекта резолюции. |
As a follow-up to the global Platform for Action adopted at the 1995 Beijing Conference, Malawi conducted awareness-raising meetings on the outcomes of the Conference. |
В рамках процесса осуществления рекомендаций глобальной Платформы действий, принятой в 1995 году на Пекинской конференции, Малави провела ряд совещаний в целях ознакомления общественности с результатами этой Конференции. |
We have worked together in Africa, in Rwanda and Malawi, since 2005. |
Мы вместе работаем в Африке, в Руанде и Малави, с 2005 года. |
In some developing countries, for example, Jamaica and Malawi, the prevalence of gonorrhoea is between 15-20 per cent among attendees at antenatal clinics. |
В некоторых развивающихся странах, например на Ямайке и в Малави, распространенность гонореи составляет от 15 до 20 процентов среди женщин, посещающих клиники по дородовому уходу. |
Malawi reported growing public recognition of workshops, media coverage, waste recycling, and waste reuse initiatives. |
Малави сообщает о том, что все большее признание общественности получают практикумы, факты, освещаемые в средствах массовой информации, утилизация отходов и инициативы, связанные с вторичным использованием отходов. |
Malawi welcomes the successful conclusion of the Fifth Meeting of States parties to the landmines Convention in Bangkok and congratulates Thailand on hosting this very important meeting. |
Малави приветствует успешное проведение пятого совещания государств - участников Конвенции по наземным минам в Бангкоке и поздравляем Таиланд в связи с тем, как он принимал этот очень важный форум. |
More than half of the population of Malawi lived below the poverty line without access to social services, a situation which reduced life expectancy. |
Более половины жителей Малави живут за чертой бедности и не имеют доступа к социальным услугам, что приводит к сокращению средней продолжительности жизни. |
UNICEF also commissioned a review covering experiences from eight joint missions in Burkina Faso, Cameroon, Côte d'Ivoire, India, Malawi, Rwanda, Tanzania and Zambia. |
Кроме того, ЮНИСЕФ выпустил обзор, в который включена информация об опыте восьми совместных миссий в Буркина-Фасо, Замбии, Индии, Камеруне, Кот-д'Ивуаре, Малави, Руанде и Танзании. |
Malawi also takes this opportunity to encourage the Security Council to ensure that political considerations do not override the need to protect children from armed conflict. |
Малави, также пользуясь этой возможностью, хотела бы призвать Совет Безопасности добиться того, чтобы политические соображения не затушевывали необходимость защищать детей от вооруженных конфликтов. |
The Chairman announced that Algeria, Fiji, Jamaica, Kenya, Lebanon, Malawi and Papua New Guinea had become sponsors of the draft resolution. |
Председатель объявляет, что авторами проекта резолюции стали Алжир, Кения, Ливан, Малави, Папуа-Новая Гвинея, Фиджи и Ямайка. |
Malawi would soon enact legislation to ensure complete complementarity between its national criminal justice system and the jurisdiction of the International Criminal Court. |
В ближайшее время Малави примет законы, призванные обеспечить надлежащее осуществление принципа дополнительности между национальной системой уголовного правосудия и юрисдикцией Международного уголовного суда. |
Malawi's Poverty Reduction Strategy Paper provided guidance in the implementation of programmes and projects targeting vulnerable groups, including women, youth, orphans and persons with disabilities. |
В разработанном Малави Стратегическом документе по вопросам борьбы с бедностью указаны основные направления деятельности по осуществлению программ и проектов поддержки уязвимых слоев населения, в частности женщин, молодежи, сирот и инвалидов. |
Ms. Esme Chipo Kadzarmira, Research Fellow, Centre for Educational Research and Training, University of Malawi |
Г-жа Эсме Чипо Кадзармира, научный сотрудник, Центр педагогических исследований и профессиональной подготовки, Университет Малави |
Such a provision is found in EU Directive 2004/18/EC, article 32 (2), and Malawi's provisions. |
Такое положение содержится в директиве ЕС 2004/18/ЕС, статья 32(2), и в принятых в Малави актах. |
Firstly, the difficult social and economic conditions and in particular widespread poverty undoubtedly constituted factors impeding the implementation of the Convention in Malawi. |
Во-первых, тяжелые социально-экономические условия и, в частности, широко распространенная бедность, безусловно, представляют собой факторы, препятствующие осуществлению Конвенции в Малави. |
Mr. KJAERUM said that despite recent setbacks such as attacks on the press, since independence Malawi had made real progress towards increased democracy, including a strong court system. |
Г-н КЬЕРУМ говорит, что, несмотря на недавние проблемы, такие, как нападки в прессе, с момента получения независимости Малави достигла реального прогресса в области упрочения демократии, включая сильную судебную систему. |
I would like to conclude by stating that Malawi has successfully positioned itself to attain the MDGs. |
В заключение я хотел бы заявить о том, что Малави достигла хороших позиций в том, что касается выполнения ЦРДТ. |
We therefore appeal to the United Nations to recognize Malawi's heroic efforts and assist us to maintain the development momentum. |
Поэтому мы обращаемся с призывом к Организации Объединенных Наций признать героические усилия Малави и помочь нам в сохранении уже достигнутых нами темпов развития. |
India was able to double sanitation coverage between 1990 and 2004, and two countries, Malawi and Namibia, have already reached the target of clean water sources. |
В период 1990-2004 годов Индия смогла в два раза расширить районы охвата объектами санитарии, а две страны, Малави и Намибия, уже достигли целевого показателя обеспечения доступа к источникам чистой воды. |
We are now able to export food to other countries in southern Africa. Malawi has one of the highest budgetary allocations to agriculture and food security. |
Теперь мы можем экспортировать продукты в другие страны Южной Африки. Малави отличают одни из самых высоких бюджетных ассигнований на сельское хозяйство и обеспечение продовольственной безопасности. |
In the fight against malaria, Malawi has so far distributed about 5 million insecticide-treated mosquito nets to various households. |
В рамках борьбы с малярией в Малави уже распространено среди различных домашних хозяйств около пяти миллионов обработанных инсектицидами противомоскитных сеток. |
The objective was to transform Malawi from a predominantly importing and consuming economy to a predominantly manufacturing and exporting economy. |
Задача заключается в превращении Малави из преимущественно импортирующей и потребляющей страны в преимущественно производящую и экспортирующую страну. |