Ensure that the Malawi Growth and Development Strategy and all other programmes aimed at reducing poverty and improving the standard of living in the country give priority attention to the rights and needs of children; |
с) обеспечить уделение приоритетного внимания правам и потребностям детей в Стратегии роста и развитии Малави и во всех других программах, направленных на сокращение нищеты и повышение уровня жизни в стране; |
At a meeting on women land access trusts in Rio de Janeiro in March 2010, representative of Burkina Faso, Ethiopia, Liberia, Malawi, Nigeria and Senegal expressed interest in a women's land access trust programme. |
На совещании по вопросам женских земельных трестов, состоявшемся в Риоде-Жанейро в марте 2010 года, представители Буркина-Фасо, Либерии, Малави, Нигерии, Сенегала и Эфиопии выразили заинтересованность в программе женских земельных трестов. |
I would like to take this opportunity to announce that I have decided to appoint Ambassador Jan Grauls, Permanent Representative of Belgium, and Ambassador Brian Bowler, Permanent Representative of Malawi, as co-Chairs of the ad hoc working group. |
Я хотел бы, пользуясь этой возможностью, объявить о том, что я решил назначить посла Яна Граулса, Постоянного представителя Бельгии, и посла Брайана Боулера, Постоянного представителя Малави, сопредседателями специальной рабочей группы. |
Mexico's declaration does not constitute an objection to Malawi's reservation; on the contrary, it demonstrates an understanding of it. It nevertheless focuses on the necessarily transitory nature of the reservation and on the need to reconsider and withdraw it in a timely manner. |
Хотя в своем заявлении Мексика не возражает против оговорки Малави, а, напротив, выражает понимание в ее отношении, в этом заявлении, тем не менее, особо подчеркивается обязательность временного характера оговорки и необходимость ее пересмотра и снятия в надлежащие сроки. |
In particular, the Secretariat has provided comments on various draft laws, including a draft arbitration law prepared by the Government of Malawi and a draft arbitration law prepared by the Government of Ecuador. |
В частности, Секретариат представил свои замечания по различным законопроектам, в том числе по проекту закона об арбитражном разбирательстве, подготовленному правительством Малави, и проекту закона об арбитражном разбирательстве, подготовленному правительством Эквадора. |
Afghanistan, Argentina, Australia, Azerbaijan, Bangladesh, Belgium, Chile, Ethiopia, Haiti, Hungary, Luxembourg, Malawi, Nepal, Slovenia and the Sudan |
Австралия, Азербайджан, Аргентина, Афганистан, Бангладеш, Бельгия, Венгрия, Гаити, Люксембург, Малави, Непал, Словения, Судан, Чили и Эфиопия |
With regard to recommendations 104.17 and 104.18 encouraging Malawi to raise the minimum age of criminal responsibility, the age of criminal responsibility had been raised from 7 to 10 years in the 2010 amendment of the Penal Code. |
Что касается рекомендаций 104.17 и 104.18, в которых Малави предлагается повысить минимальный возраст наступления уголовной ответственности, то на основании внесенной в 2010 году в Уголовный кодекс поправки возраст наступления уголовной ответственности был повышен с 7 до 10 лет. |
Algeria commended Malawi's acceptance of three of the four recommendations it had made, namely with regard to its 2020 socio-economic development strategy, the strengthening of its cooperation with regional and international mechanisms and the harmonization of the country's laws with its international commitments. |
Алжир позитивно оценил принятие Малави трех из четырех вынесенных им рекомендаций, а именно в отношении стратегии социально-экономического развития на период до 2020 года, укрепления ее сотрудничества с региональными и международными механизмами и согласования законов страны с ее международными обязательствами. |
Sweden recalled Malawi's ratification of the International Covenant on Civil and Political Rights as well as the basic principle of non-discrimination, which also underpinned the African Charter on Human and Peoples' Rights and the Universal Declaration of Human Rights. |
Швеция напомнила о том, что Малави ратифицировала Международный пакт о гражданских и политических правах, а также об основном принципе недискриминации, который также лежит в основе Африканской хартии прав человека и народов и Всеобщей декларации прав человека. |
(c) Seven new grantees will constitute a second cohort addressing the intersection of violence against women and HIV/AIDS, implementing vital projects in India, Kenya, Lesotho, Malawi, Rwanda, Sierra Leone, South Africa and Ukraine. |
с) во вторую группу, работающую на стыке проблем насилия в отношении женщин и ВИЧ/СПИДа и осуществляющую жизненно важные проекты в Индии, Кении, Лесото, Малави, Руанде, Сьерра-Леоне, Украине и Южной Африке, войдут семь новых грантополучателей. |
Ms. Karim (Malawi) said that her country was a party to various regional and global commitments, had incorporated gender into all its development efforts, and had a national gender policy and national gender programme. |
Г-жа Карим (Малави) говорит, что ее страна является участницей различных региональных и глобальных обязательств, учитывает гендерные аспекты во всех своих усилиях в области развития и разработала национальную гендерную политику и национальную гендерную программу. |
Obtained extensive international and regional experience having worked with the firm (Coopers & Lybrand) in the London office for two and a half years, thereafter seven years in the Zambian office, then three years with the Lilongwe (Malawi) office. |
Проработав в лондонском отделении этой фирмы в течение двух с половиной лет, затем в течение семи лет в ее отделении в Замбии и трех лет в ее отделении в Лилонгве (Малави), приобрел обширный международный и региональный опыт. |
The International Trade Center developed and implemented trade promotion and capacity-building projects, such as national capacity-building in the implementation of the integrated framework in Chad, or the SADC supply chain and logistics programme in Malawi. |
Международный торговый центр разработал и осуществил ряд проектов в сфере содействия развитию торговли и укрепления потенциала, в частности проекта по укреплению национального потенциала в рамках реализации комплексной рамочной программы в Чаде и программы развития торговых сетей и логистики по линии САДК в Малави. |
(a) Six countries have continued to specialize in agriculture or forestry (primarily for export) and have not experienced major structural changes: Burkina Faso, Burundi, Guinea-Bissau, Malawi, Solomon Islands, Somalia and Timor-Leste; |
а) в семи странах сохранялась специализация на сельском или лесном хозяйстве (с ориентацией главным образом на экспорт) и не отмечалось серьезных структурных сдвигов: Буркина-Фасо, Бурунди, Гвинея-Бисау, Малави, Соломоновы Острова, Сомали и Тимор-Лешти; |
Interregional: Botswana, Burundi, Ethiopia, Madagascar, Malawi, Namibia, Rwanda, Sudan, Utd. Rep. of Tanzania, Uganda, Zambia, Zimbabwe |
Межрегиональный проект: Ботсвана, Бурунди, Замбия, Зимбабве, Мадагаскар, Малави, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Судан, Уганда, Эфиопия |
(e) Promotion of knowledge management and outreach activities by providing a platform for the sharing of best practices and lessons learned from implementing the LDC work programme (LDC Group, Malawi, Nepal); |
е) поощрение деятельности по управлению знаниями и их распространению за счет создания платформы для обмена наилучшей практикой и извлеченными уроками в области осуществления программы работы в интересах НРС (Группа НРС, Малави, Непал); |
Direct access is considered adequate for adaptation projects, many of which are similar to development projects currently being implemented by governments (LDC Group, Malawi, Mali, Nepal); |
Прямой доступ считается достаточным для проектов в области адаптации, многие из которых аналогичны проектам в области развития, в настоящее время осуществляемым правительствами (группа НРС, Малави, Мали, Непал); |
This message was reinforced during my meeting with President Yoweri Museveni, on 31 May in Uganda, as well as during my discussion with the Chairperson of the African Union, President Bingu wa Mutharika, during my official visit to Malawi in May. |
Эта идея была усилена во время моей встречи 31 мая в Уганде с президентом Йовери Мусевени, а также в ходе моих бесед с Председателем Африканского союза президентом Бингу ва Мутарика во время моего официального визита в мае в Малави. |
The Malawi seminar had a focus on the analysis of fertility data and on the development of nuptiality and fertility indices, while that of Egypt centred on methods for population projection, gender analyses and constructing composite indices, including a wealth index. |
Семинар в Малави был посвящен анализу данных о плодовитости и разработке коэффициентов брачности и плодовитости, а семинар в Египте был посвящен в основном методам прогнозирования динамики населения, гендерному анализу и построению сложносоставных индексов, включая индекс благосостояния. |
The MGDs is the overarching operational medium-term strategy for Malawi designed to attain the nation's economic and development growth by 2020 by creating wealth through sustainable economic growth and infrastructure development as a means of achieving poverty reduction. |
ЦРДТ представляют собой комплексную оперативную среднесрочную стратегию для Малави, стремящейся к достижению национального экономического роста и развития к 2020 году путем приумножения богатства за счет устойчивого экономического роста и развития инфраструктуры посредством достижения сокращения нищеты. |
(e) 11 States Parties reported the completion of their Article 5 obligations: Albania, France, Greece, Guatemala, Malawi, Rwanda, Suriname, Swaziland, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Tunisia and Zambia. |
ё) 11 государств-участников сообщили о завершении своих обязательств по статье 5: Албания, бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Греция, Замбия, Малави, Руанда, Свазиленд, Суринам, Тунис и Франция. |
The Task Force will provide technical support and guidance to United Nations country teams in developing holistic programmes, with initiatives starting up in Ethiopia, Guatemala, Liberia and Malawi, with support from the United Nations Foundation. |
Целевая группа будет обеспечивать техническую поддержку и руководство для страновых групп Организации Объединенных Наций при разработке комплексных программ, в рамках которых уже начата работа в Гватемале, Либерии, Малави и Эфиопии при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций. |
Malawi looked forward to achieving a binding consensus at the Climate Change Conference, including on the reduction of greenhouse gas emissions in accordance with the recommendations of the Intergovernmental Panel on Climate Change. |
Малави надеется, что на Конференции по изменению климата будет достигнут консенсус, имеющий обязательную силу, в том числе по вопросу о сокращении выбросов парниковых газов в соответствии с рекомендациями Межправительственной группы по изменению климата. |
Mrs. Chisanga-Kondolo (Zambia) supported the respective declarations of Yemen on behalf of the Group of 77 and China, of Malawi on behalf of the African Group, and of the United Republic of Tanzania on behalf of the Southern African Development Community. |
Г-жа Чисанга-Кондоло (Замбия) поддерживает заявления, сделанные делегатами Йемена от имени Группы 77 и Китая, и Малави - от имени Африканской группы, а также Объединенной Республики Танзания - от имени Сообщества по вопросам развития юга Африки. |
Armenia, Bolivia, Cape Verde, Colombia, Ethiopia, Fiji, Haiti, India, Kenya, Madagascar, Malawi, Mozambique, Nepal, Nigeria, Papua New Guinea, Republic of Korea, Rwanda, Solomon Islands, Swaziland, United Republic of Tanzania. |
Армения, Боливия, Гаити, Индия, Кабо-Верде, Кения, Колумбия, Мадагаскар, Малави, Мозамбик, Непал, Нигерия, Папуа-Новая Гвинея, Республика Корея, Руанда, Свазиленд, Объединенная Республика Танзания, Соломоновы Острова, Фиджи, Эфиопия. |