Malawi has requested assistance on issues related to trafficking in persons, alternative sentencing and forensic investigations. |
Малави запросила помощь в вопросах, касающихся борьбы с торговлей людьми, вынесения альтернативных приговоров и судебной экспертизы. |
I mean, possibly send her back to Malawi. |
Возможно, даже отправят ее обратно в Малави. |
Before that time, I had never been away from my home in Malawi. |
До этого времени я никогда не был далеко от моего дома в Малави. |
Nutrition support and ART were also integrated in services provided in emergency settings in Malawi and Zimbabwe. |
Поддержка в области питания и АРВТ были также включены в набор услуг, предоставлявшихся в чрезвычайных ситуациях в Малави и Зимбабве. |
There is increased information on incidents of trafficking in women within and outside Malawi. |
Количество сообщений о случаях торговли женщинами внутри Малави и за ее пределами возрастает. |
In human trafficking terms, Malawi is a source, transit and destination country. |
В контексте торговли людьми Малави является страной происхождения, транзита и назначения. |
They have recruited girls and boys in the holiday resorts along Lake Malawi. |
Они набирают девочек и мальчиков на курортах, расположенных на берегу озера Малави. |
Eye of the Child, a local NGO, will be implementing the project in Malawi. |
Местная неправительственная организация "Глаза ребенка" будет осуществлять этот проект в Малави. |
Malawi has no specific mechanisms for ensuring the participation of Malawian women in international organizations. |
В Малави нет специальных механизмов, которые бы обеспечивали участие малавийских женщин в международных организациях. |
Child labour remains rampant in various parts of Malawi. |
В различных районах Малави по-прежнему широко распространен детский труд. |
Contraception use among married women in Malawi is 33 percent with 28 percent using a modern method. |
Контрацептивы применяют ЗЗ процента замужних женщин Малави, из них 28 процентов используют один из современных методов. |
Premature termination of pregnancy is still practised notwithstanding that it is criminal in Malawi. |
По-прежнему практикуется преждевременное прерывание беременности, несмотря на то что в Малави аборт является преступлением. |
Breastfeeding is nearly universal in Malawi. |
Грудное вскармливание в Малави является распространенной практикой. |
The Status of Human Rights in Malawi. |
Положение с правами человека в Малави, КМПЧ. |
General awareness of HIV and AIDS is almost universal in Malawi. |
Практически все население Малави в той или иной степени информировано в отношении ВИЧ/СПИДа. |
There is no facility for treating cancer patients in Malawi and knowledge among girls is relatively low. |
Малави не имеет клиник для лечения раковых заболеваний, и осведомленность девушек в этом вопросе находится на довольно низком уровне. |
Credit opportunities in Malawi are already very limited. |
Возможности для кредитования в Малави также невелики. |
During the review process, the Commission considered the adoption of a unified regime to regulate all marriages in Malawi. |
В ходе обзора Комиссия рассматривала возможность принятия единых правил, регулирующих все браки в Малави. |
However Germany demarched Malawi in 2011, and did not receive any further information. |
Однако Германия предприняла демарш перед Малави в 2011 году и не получила никакой дополнительной информации. |
This was also compounded by higher unofficial exports of cement to Malawi and the DRC (including smuggling). |
Ситуация также усугублялась расширением неофициального экспорта цемента в Малави и ДРК (включая контрабандные поставки). |
Such information was reported from Ghana, Malawi, Morocco and Myanmar. |
Такая информация поступила от Ганы, Малави, Марокко и Мьянмы. |
It was hoped that Malawi's productive capacity could be improved through UNIDO activities in the country. |
Следует надеяться на улучшение производственного потенциала Малави за счет осуществляемых в стране мероприятий ЮНИДО. |
Malawi offered a good business climate and many investment opportunities that should be tapped. |
В Малави созданы хорошие условия для бизнеса и разнообразные возможности для капиталовложений, и их необходимо исполь-зовать. |
The referendum question was whether Malawi should remain a One Party State or adopt a Multi-Party system of Government. |
Вопрос, вынесенный на референдум, касался того, должна ли Малави оставаться однопартийным государством или же избрать многопартийную систему управления. |
In 2003, small grants were approved for projects in Bangladesh, Malawi, Mozambique, Sri Lanka and Zambia. |
В 2003 году предоставление небольших субсидий было одобрено для проведения проектов в Бангладеш, Замбии, Малави, Мозамбике и Шри-Ланке. |