| Malawi has requested assistance on issues related to trafficking in persons, alternative sentencing and forensic investigations. | Малави запросила помощь в вопросах, касающихся борьбы с торговлей людьми, вынесения альтернативных приговоров и судебной экспертизы. |
| I mean, possibly send her back to Malawi. | Возможно, даже отправят ее обратно в Малави. |
| Before that time, I had never been away from my home in Malawi. | До этого времени я никогда не был далеко от моего дома в Малави. |
| Nutrition support and ART were also integrated in services provided in emergency settings in Malawi and Zimbabwe. | Поддержка в области питания и АРВТ были также включены в набор услуг, предоставлявшихся в чрезвычайных ситуациях в Малави и Зимбабве. |
| There is increased information on incidents of trafficking in women within and outside Malawi. | Количество сообщений о случаях торговли женщинами внутри Малави и за ее пределами возрастает. |
| In human trafficking terms, Malawi is a source, transit and destination country. | В контексте торговли людьми Малави является страной происхождения, транзита и назначения. |
| They have recruited girls and boys in the holiday resorts along Lake Malawi. | Они набирают девочек и мальчиков на курортах, расположенных на берегу озера Малави. |
| Eye of the Child, a local NGO, will be implementing the project in Malawi. | Местная неправительственная организация "Глаза ребенка" будет осуществлять этот проект в Малави. |
| Malawi has no specific mechanisms for ensuring the participation of Malawian women in international organizations. | В Малави нет специальных механизмов, которые бы обеспечивали участие малавийских женщин в международных организациях. |
| Child labour remains rampant in various parts of Malawi. | В различных районах Малави по-прежнему широко распространен детский труд. |
| Contraception use among married women in Malawi is 33 percent with 28 percent using a modern method. | Контрацептивы применяют ЗЗ процента замужних женщин Малави, из них 28 процентов используют один из современных методов. |
| Premature termination of pregnancy is still practised notwithstanding that it is criminal in Malawi. | По-прежнему практикуется преждевременное прерывание беременности, несмотря на то что в Малави аборт является преступлением. |
| Breastfeeding is nearly universal in Malawi. | Грудное вскармливание в Малави является распространенной практикой. |
| The Status of Human Rights in Malawi. | Положение с правами человека в Малави, КМПЧ. |
| General awareness of HIV and AIDS is almost universal in Malawi. | Практически все население Малави в той или иной степени информировано в отношении ВИЧ/СПИДа. |
| There is no facility for treating cancer patients in Malawi and knowledge among girls is relatively low. | Малави не имеет клиник для лечения раковых заболеваний, и осведомленность девушек в этом вопросе находится на довольно низком уровне. |
| Credit opportunities in Malawi are already very limited. | Возможности для кредитования в Малави также невелики. |
| During the review process, the Commission considered the adoption of a unified regime to regulate all marriages in Malawi. | В ходе обзора Комиссия рассматривала возможность принятия единых правил, регулирующих все браки в Малави. |
| However Germany demarched Malawi in 2011, and did not receive any further information. | Однако Германия предприняла демарш перед Малави в 2011 году и не получила никакой дополнительной информации. |
| This was also compounded by higher unofficial exports of cement to Malawi and the DRC (including smuggling). | Ситуация также усугублялась расширением неофициального экспорта цемента в Малави и ДРК (включая контрабандные поставки). |
| Such information was reported from Ghana, Malawi, Morocco and Myanmar. | Такая информация поступила от Ганы, Малави, Марокко и Мьянмы. |
| It was hoped that Malawi's productive capacity could be improved through UNIDO activities in the country. | Следует надеяться на улучшение производственного потенциала Малави за счет осуществляемых в стране мероприятий ЮНИДО. |
| Malawi offered a good business climate and many investment opportunities that should be tapped. | В Малави созданы хорошие условия для бизнеса и разнообразные возможности для капиталовложений, и их необходимо исполь-зовать. |
| The referendum question was whether Malawi should remain a One Party State or adopt a Multi-Party system of Government. | Вопрос, вынесенный на референдум, касался того, должна ли Малави оставаться однопартийным государством или же избрать многопартийную систему управления. |
| In 2003, small grants were approved for projects in Bangladesh, Malawi, Mozambique, Sri Lanka and Zambia. | В 2003 году предоставление небольших субсидий было одобрено для проведения проектов в Бангладеш, Замбии, Малави, Мозамбике и Шри-Ланке. |