Mr. Phangaphanga (Malawi) said that his country, as current Chair of the Southern African Development Community, wished to express its deepest condolences to South Africa on the loss of Nelson Mandela. |
Г-н Фангафанга (Малави) говорит, что его страна как действующий Председатель Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки выражает свое глубокое соболезнование Южной Африке в связи с кончиной Нельсона Манделы. |
Lastly, UNIDO should strengthen its presence in Malawi through the establishment of a representative office in order to improve coordination of its activities and thus improve delivery and reduce costs. |
И наконец, ЮНИДО следует усилить свое присутствие в Малави и с этой целью создать представительство для более четкой координации своей деятельности, а также улучшения исполнения и сокращения расходов. |
The Republic of Malawi fully supports Security Council resolution 1540 (2004) and views it as a solid basis for any meaningful achievement of international peace and security, through disarmament and non-proliferation. |
Республика Малави полностью поддерживает резолюцию 1540 (2004) Совета Безопасности и считает ее прочной основой для достижения какого бы то ни было реального прогресса в деле обеспечения международного мира и безопасности посредством разоружения и нераспространения. |
The Government of Malawi reiterates its commitment objectives of resolution 1540 (2004) as well as its obligations of preventing non-state actors from acquiring access to weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials. |
Правительство Малави вновь заявляет о своей приверженности целям резолюции 1540 (2004), а также своим обязательствам по недопущению получения негосударственными субъектами доступа к оружию массового уничтожения, средствам его доставки и относящимся к нему материалам. |
Although the Government of Malawi has several institutions and mechanisms which in themselves have a bearing on the obligations under resolution 1540 (2004), challenges exist in the human, systemic, technical and technological capacity. |
Хотя в Малави есть ряд учреждений и механизмов, деятельность которых имеет отношение к обязательствам по резолюции 1540 (2004), страна сталкивается с проблемами, касающимися людских ресурсов, системного, технического и технологического потенциала. |
The Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation is the current designated contact point for all matters on international disarmament and non-proliferation to which Malawi is party. |
В настоящее время контактным центром по вопросам, касающимся процессов международного разоружения и нераспространения, в которых участвует Малави, является Министерство иностранных дел и международного сотрудничества. |
Researchers from Zambia, Mozambique, Malawi and the United Republic of Tanzania participated in a number of site visits, exchanged lessons and engaged in discussions with policy-making institutions such as the Swedish Energy Agency and private sector companies working in solid, liquid and gaseous bio-energy development. |
Исследователи из Замбии, Мозамбика, Малави и Объединенной Республики Танзания предприняли несколько ознакомительных поездок, обменялись извлеченными уроками и провели обсуждения с представителями таких директивных органов, как Шведское энергетическое агентство, а также частных компаний, занимающихся разработкой твердых, жидких и газообразных видов биоэнергии. |
Mr. Phangaphanga (Malawi) said that his country supported the efforts undertaken by UNIDO in the area of sustainable industrial development, particularly those relating to green industry and the use of clean technologies. |
Г-н Фангафанга (Малави) говорит, что его страна поддерживает усилия, осуществляемые ЮНИДО в области устойчивого промышленного развития, особенно те из них, которые касаются развития "зеленой" промышленности и использования чистых технологий. |
Malawi fully supported the Organization's change management initiative and hoped that the results of that process would be reflected in all facets of UNIDO through continuous and incremental improvements in the delivery of services and support relevant to the needs of Member States. |
Малави полностью поддерживает инициативу Организации в области управления преобразованиями и надеется, что результаты этого процесса найдут свое отражение во всех аспектах деятельности ЮНИДО в виде постоянного и постепенного совершенствования оказываемых ею услуг и поддержки в соответствии с потребностями государств-членов. |
The ad hoc working group, which was jointly chaired by Belgium and Malawi, held four informal sessions between 16 January and 6 June 2012. |
В период с 16 января по 6 июня 2012 года специальная рабочая группа под совместным председательством Бельгии и Малави провела четыре неофициальных совещания. |
Ms. Silumbu (Malawi) said that her country had enjoyed the benefits of globalization, but was now also suffering the knock-on effects of the recession in developed countries. |
Г-жа Силумбу (Малави) говорит, что ее страна пользовалась преимуществами глобализации, но сейчас также испытывает опосредованное воздействие рецессии в развитых странах. |
Mr. Msosa (Malawi) said that, while appreciating the efforts made by development partners to support the least developed countries, his Government called for further aid to enable them to meet the MDGs by 2015. |
Г-н Мсоса (Малави) говорит, что, с признательностью отмечая усилия, прилагаемые партнерами по процессу развития в целях поддержки наименее развитых стран, его правительство призывает их продолжать оказание такой помощи, с тем чтобы помочь таким странам достичь ЦРДТ к 2015 году. |
Malawi was well endowed with arable land and water but its population had grown and resources were not being used to their full potential or in a sustainable manner, primarily because of a lack of appropriate and affordable technologies. |
Малави богата пахотными землями и водными ресурсами, но численность ее населения неуклонно увеличивается, а имеющиеся ресурсы не используются в полной мере или на устойчивой основе, в первую очередь из-за отсутствия соответствующих, доступных по цене технологий. |
Thanks to the support of the New Alliance for Food Security and Nutrition launched by the Group of 8 in 2012, Malawi had seen a tremendous boost in its agricultural sector. |
Поддержка, оказанная Малави в рамках Нового альянса в области продовольственной безопасности и питания, сформированного по инициативе Группы 8 в 2012 году, придала мощнейший стимул развитию сельскохозяйственного сектора в стране. |
In Malawi, women have a high global prevalence rate, given that 14 per cent of its population is HIV infected. |
В Малави среди женщин наблюдается самый высокий в мире уровень распространенности ВИЧ, при том что ВИЧ-инфицированы 14 процентов населения этой страны. |
In Malawi, the work of UNFPA with youth councils on the legal age of marriage has evolved into a United Nations joint programme that reaches out to girls at risk of child marriage. |
В Малави благодаря проводимой ЮНФПА работе с советами молодежи по вопросу разрешенного законом возраста вступления в брак была разработана совместная программа Организации Объединенных Наций, ориентированная на девочек, подверженных риску ранних браков. |
UNICEF was encouraged to continue to collaborate with other United Nations agencies and the Standing Committee on Nutrition in scaling up proven interventions that had positive impact, as in the case of Malawi. |
ЮНИСЕФ призвали продолжать свое сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и Постоянным комитетом по проблемам питания в деле расширения масштабов доказавших свою эффективность мероприятий, положительное воздействие которых уже было подтверждено, как в случае Малави. |
In 2010, OAI, together with the internal audit services of UNFPA and UNICEF, audited the implementation of the Harmonized Approach to Cash Transfers (HACT) in Malawi. |
ЗЗ. В 2010 году УРР провело совместно со службами внутренних ревизоров ЮНФПА и ЮНИСЕФ ревизию хода осуществления согласованного подхода к переводу наличных средств (СППНС) в Малави. |
Africa: Cape Verde (common country programme), Central African Republic, Gambia, Malawi, Mozambique and South Sudan |
Африка: Гамбия, Кабо-Верде (общая страновая программа), Малави, Мозамбик, Центральноафриканская Республика и Южный Судан |
In addition, Benin, Ethiopia, Ghana, Madagascar and Malawi are moving towards the institutionalization of maternal death audits to improve the quality of care. |
Кроме того, в Бенине, Гане, Мадагаскаре, Малави и Эфиопии предпринимаются усилия в направлении институализации проверок в отношении случаев материнской смертности в целях повышения качества обслуживания. |
Cost/benefit models of school feeding showed positive ratios in Bangladesh, Cambodia, Chad, Ghana, Kenya, the Lao People's Democratic Republic, Malawi, Mozambique, Tajikistan and Zambia. |
Модели издержек/выгод в организации школьного питания дали положительные соотношения в Бангладеш, Гане, Замбии, Камбодже, Кении, Лаосской Народно-Демократической Республике, Малави, Мозамбике, Таджикистане и Чаде. |
Malawi will, therefore, endeavour to address concerns in these areas as they underpin the achievement of all economic growth and social development objectives in the medium term. |
Исходя из этого, Малави будет стремиться решать проблемы в этих областях, имеющих большое значение для достижения всех целей экономического роста и социального развития в среднесрочной перспективе . |
The Supreme Court of Appeal, as established under section 104 of the Constitution, is the highest appellate court in Malawi and has no original jurisdiction in any matter. |
Высший апелляционный суд, учрежденный в соответствии со статьей 104 Конституции, является высшим апелляционным судом Малави и не обладает первоначальной юрисдикцией по каким бы то ни было делам. |
We believe that the principles of interpretation that we develop must reinforce this fundamental character of the Constitution and promote the values of an open and democratic society which underpin the whole constitutional framework of Malawi. |
Мы полагаем, что разрабатываемые нами принципы толкования должны укреплять основы Конституции и способствовать утверждению ценностей открытого и демократического общества, на которые опирается вся конституционная система Малави. |
The Electoral Commission (EC) is established under section 75 (1) of the Constitution as a body responsible for the conduct of elections in Malawi. |
Избирательная комиссия (ИК) учреждена в соответствии со статьей 75(1) Конституции в качестве органа, на который возложены обязанности по проведению выборов в Малави. |