| UNICEF advocates for the prioritization of HIV/AIDS within major funding channels, e.g., the SWAP framework in the United Republic of Tanzania and poverty reduction strategies in Azerbaijan and Malawi. | ЮНИСЕФ выступает за то, чтобы борьбе с ВИЧ/СПИДом уделялось приоритетное внимание в рамках крупных механизмов финансирования, например при применении общих секторальных подходов в Объединенной Республике Танзании и стратегий борьбы с нищетой в Азербайджане и Малави. |
| Not far from this conference room, in Lesotho, Malawi, Mozambique, Swaziland, Zambia and Zimbabwe, 13 million people are threatened with famine. | Не так далеко от зала, где мы сейчас заседаем, в Замбии, Зимбабве, Лесото, Малави, Мозамбике и Свазиленде, голод угрожает 13 миллионам людей. |
| Initially, Malawi faced a grain deficit of 600,000 tons caused by two years of a paradoxical combination of drought and devastating torrential rains and floods. | Началось все с того, что Малави столкнулась с дефицитом зерновых в 600000 тонн, вызванным двумя годами парадоксальной комбинации засухи и разрушительных проливных дождей и наводнений. |
| This year a combination of drought and floods affected Lesotho, Malawi, Swaziland, Zambia and Zimbabwe. | В этом году и от засухи, и от наводнений пострадали Замбия, Зимбабве, Лесото, Малави и Свазиленд. |
| UNICEF supports the use of RapidSMS in Malawi as an early warning famine detection system, monitoring undernutrition in children under five years of age. | ЮНИСЕФ поддерживает использование системы RapidSMS в Малави в качестве системы раннего предупреждения для выявления случаев голода и мониторинга недоедания среди детей в возрасте до пяти лет. |
| The Foundation for Democracy, Governance and Endowment was established, among other things, to strengthen the young and growing democracy and democratic institutions in Malawi. | Фонд демократического управления и наследия был создан, в частности, для укрепления молодой и развивающейся демократии и демократических институтов в Малави. |
| Statistics in Malawi show that 25 to 50 per cent of the workforce is likely to be lost to the epidemic by 2005. | Статистика по Малави показывает, что к 2005 году от 25 до 50 процентов рабочей силы страны будет потеряно в результате эпидемии. |
| The leadership in Malawi has been, and continues to be, forthcoming and actively involved in mobilizing the nation to combat this scourge. | Руководство Малави активно участвовало и продолжает целеустремленный курс и прилагает активные усилия по мобилизации страны на борьбу с этим бедствием. |
| In Malawi, progress in scaling up has been reported where 78 per cent of the sites are providing prevention of mother-to-child transmission services. | Поступили сообщения об увеличении этого коэффициента в Малави, где 78 процентов медицинских пунктов оказывают услуги по предотвращению передачи СПИДа от матери ребенку. |
| Similarly, the Special Rapporteur is concerned about the attacks by the Government on judges in Malawi because some of their judgements were unpalatable to the executive. | Точно так же Специальный докладчик испытывает озабоченность в связи с нападками правительства на судей в Малави по причине того, что исполнительной власти приходятся не по душе некоторые судебные постановления. |
| Ninth, we have enacted a privatization act geared towards increasing efficiency, enhancing competition, reducing monopolies and promoting and expanding Malawi business ownership. | В-девятых, мы приняли акт о приватизации, направленный на повышение эффективности, усиление конкуренции, сокращение монополий и содействие предпринимательству в Малави и его расширению. |
| Country teams have often based their inputs to the poverty reduction strategy papers on their own common country assessment (see Cameroon, Kenya, Malawi, Nicaragua, Zambia). | Вклад страновых групп в подготовку и осуществление документов о стратегии смягчения проблемы нищеты зачастую был основан на их собственных общих анализах по стране (см. доклады по Замбии, Камеруну, Кении, Малави и Никарагуа). |
| Several countries including Botswana, Lesotho, Malawi, Namibia, South Africa and Zimbabwe, have already introduced or are introducing computerized systems for vehicle registration and driver licensing. | Ряд стран, в том числе Ботсвана, Лесото, Малави, Намибия, Южная Африка и Зимбабве, уже ввели или вводят в действие компьютеризированные системы регистрации транспортных средств и выдачи водительских прав. |
| It also recommends that information on the functions and activities of the Malawi Human Rights Commission be disseminated both in English and in Chichewa. | Он также рекомендует, чтобы информация о функциях и деятельности Комиссии по правам человека Малави распространялась как на английском языке, так и на языке чичева. |
| Generous donor support enabled WFP to mobilize capacity rapidly to help millions of people in Lesotho, Malawi, Mozambique, Swaziland, Zambia and Zimbabwe. | Щедрая донорская поддержка дала возможность МПП быстро организовать работу в целях оказания помощи миллионам людей в Лесото, Малави, Мозамбике, Свазиленде, Замбии и Зимбабве. |
| In addition, more than 100 local committees have benefited, in countries such as Albania, Madagascar, Malawi and Viet Nam. | Кроме того, поддержка была оказана более чем 100 местным комитетам в таких странах, как Албания, Вьетнам, Мадагаскар и Малави. |
| Malawi 11 July 2001 (1) Not yet received - | Малави 11 июля 2001 года (1) Еще не поступил - |
| Under UNDP sponsorship, UNIDO is involved in the development of a "growth triangle project", which includes Malawi, Mozambique and Zambia. | ЮНИДО участвует в разработке "треугольного проекта роста", охватывающего Малави, Мозамбик и Замбию, спонсором которого выступает ПРООН. |
| Malawi Constitution, sections 20 and 24. | Конституция Малави, статьи 20 и 24 |
| One delegation commented on the size of the programme budget and the breadth of programming across four or five sectors, as reflected in the Malawi country note. | Одна делегация сделала замечание по поводу бюджета программы и широты охвата программ в рамках четырех-пяти секторов, указанных в страновой записке по Малави. |
| Experience had shown that in a country like Malawi, better results would be achieved by focusing more intense efforts in fewer areas. | Судя по накопленному опыту, в такой стране, как Малави, при сосредоточении усилий на меньшем числе направлений можно добиться более высоких результатов. |
| In addressing the concern of some delegations about the capacity of Malawi to implement community-based activities, a speaker expressed confidence that the necessary capacity was available. | В ответ на выраженную некоторыми делегациями озабоченность по поводу способности Малави осуществлять мероприятия на базе общин, один оратор с уверенностью заявил о том, что необходимый для этого потенциал имеется. |
| Malawi Initial report 11 July 1997 3 | Малави Первоначальный доклад 11 июля 1997 года 3 |
| Malawi strongly believes that a central tenet of the arms trade treaty must be that States ensure that all international transfers of conventional arms relevant to their jurisdiction are subjected to strict control. | Малави твердо убеждена, что основополагающим принципом договора о торговле оружием должно быть обеспечение государствами того, чтобы все международные поставки обычных вооружений в пределах их юрисдикции подлежали строгому контролю. |
| Accession: Malawi (21 December 2000) | Присоединение: Малави (21 декабря 2000 года) |