24 For example: Belize, the Central African Republic, Djibouti, Dominica, Egypt, Honduras, Kenya, Malawi, Maldives, Nepal, Peru and Suriname. |
24 Например: Белиз, Гондурас, Джибути, Доминика, Египет, Кения, Малави, Мальдивские Острова, Непал, Перу, Суринам и Центральноафриканская Республика. |
Eritrea, Malawi, Mali, Mozambique, the United Republic of Tanzania, Togo and districts participating in the ACSD initiative have made rapid progress in coverage for young children and pregnant women. |
В Малави, Мали, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания, Того, Эритрее и районах, принявших участие в осуществлении УПВРД, был достигнут значительный прогресс в деле охвата детей младшего возраста и беременных женщин. |
Malawi stated that it regarded the Convention as the legal basis for matters relating to extradition, on the basis of reciprocity with those States parties which had likewise accepted the same. |
Малави сообщила, что она рассматривает Конвенцию в качестве правового основания при решении вопросов, связанных с выдачей, на основе взаимности со стороны тех государств - участников, которые согласились действовать подобным образом. |
Malawi stated that the competent authority charged with the responsibility of coordinating and rendering mutual legal assistance was: |
Малави сообщила, что компетентным органом, на который возложена обязанность обеспечивать координацию и оказание взаимной правовой помощи, является следующий орган: |
The Secretary-General has received declarations concerning the Migrants Protocol from the following States parties: Algeria, Azerbaijan, Belgium, Ecuador, El Salvador, Malawi, New Zealand and Saudi Arabia. |
Генеральный секретарь получил заявления, касающиеся Протокола о мигрантах, от следующих государств - участников: Азербайджан, Алжир, Бельгия, Малави, Новая Зеландия, Сальвадор, Саудовская Аравия и Эквадор. |
Malawi declared that, in its efforts to curb and stamp out offences related to trafficking in persons, especially women and children, it had embarked upon various social and legal reforms to incorporate obligations emanating from the Migrants Protocol. |
Малави заявила, что в рамках мер по пресечению и искоренению преступлений, связанных с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, она приступила к проведению различных социально - правовых реформ с целью обеспечить учет обязательств, вытекающих из Протокола о мигрантах. |
In 2004, more than 130 experienced United Nations Volunteers were placed in ministries and local governments in Lesotho, Malawi, Mozambique, Namibia, Swaziland and Zambia. |
В 2004 году в министерства и местные органы управления Замбии, Лесото, Малави, Мозамбика, Намибии и Свазиленда было направлено более 130 опытных добровольцев Организации Объединенных Наций. |
Community-based distribution programmes are also being supported in numerous countries, including Burundi, Cambodia, Cameroon, India, Liberia, Malawi, Pakistan, Rwanda, Swaziland, Thailand, Togo and Zambia. |
Во многих странах, в том числе Бурунди, Замбии, Индии, Камбодже, Камеруне, Либерии, Малави, Пакистане, Руанде, Свазиленде, Таиланде и Того, оказывается также поддержка общинным программам распределения. |
In Malawi, to assist those without clean water, we managed to dig wells to provide safe and clean supplies, which are now in regular use. |
В Малави в помощь тем, кто не имел доступа к чистой воде, Организация позаботилась о колодцах с чистой питьевой водой, которые сейчас активно используются. |
Malawi's National Forestry Policy and the National Forestry Programme have provided the basic guidance and foundation on the role of women in forest management at the implementation levels. |
Национальная политика Малави по лесам и национальная программа по лесам обеспечили базовое руководство и основу по вопросам, касающимся роли женщин в лесопользовании на уровне осуществления. |
National institutions from Ghana, Kenya, Malawi, Mauritius, Nigeria, Rwanda, Uganda, the United Republic of Tanzania, South Africa and Zambia took part. |
В нем приняли участие национальные учреждения из Ганы, Замбии, Кении, Маврикия, Малави, Нигерии, Объединенной Республики Танзании, Руанды, Уганды и Южной Африки. |
Participants included representatives of national institutions from Argentina, Australia, Fiji, Honduras, Malawi, New Zealand, Sri Lanka, Northern Ireland and Venezuela, with input provided by the Kenya National Commission on Human Rights. |
В нем участвовали, в частности, представители национальных учреждений из Австралии, Аргентины, Венесуэлы, Гондураса, Малави, Новой Зеландии, Северной Ирландии, Фиджи и Шри-Ланки, и вклад в его проведение внесла Национальная комиссия по правам человека Кении. |
Over the period 2003-2005, the International Trade Centre has engaged in trade strategy development projects in Burkina Faso, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Lao People's Democratic Republic, Malawi, Tajikistan, Uganda, Uzbekistan and Zambia. |
В период 2003 - 2005 годов Центр по международной торговле участвовал в проектах разработки торговых стратегий в Буркина-Фасо, Замбии, Казахстане, Кыргызстане, Лаосской Народно-Демократической Республике, Малави, Таджикистане, Уганде и Узбекистане. |
Dorcas Coker-Appiah, Charlotte Abaka, Unity Dow of the High Court of Botswana and Tiya Maluwa, a professor of law from Malawi, also participated in the mission. |
В этой миссии также принимали участие Доркас Кокер-Аппиа, Шарлотта Абака, Юнити Доу из Высокого суда Ботсваны и Тийя Малува, профессор права из Малави. |
Parliamentary elections were held in 2004 in the Comoros, Equatorial Guinea, the Gambia, Guinea-Bissau, Malawi, the Niger and Somalia. |
В 2004 году парламентские выборы прошли в Гамбии, Гвинее-Бисуа, на Коморских Островах, в Малави, Нигере, Сомали и Экваториальной Гвинее. |
The development of high-value agricultural products features prominently in the recent poverty reduction strategy papers of Ethiopia, the Gambia, Madagascar, Malawi, Nepal and Senegal. |
Вопросы выращивания имеющих большую ценность сельскохозяйственных продуктов занимают важное место в последних документах о стратегии сокращения масштабов нищеты Гамбии, Мадагаскара, Малави, Непала, Сенегала и Эфиопии. |
Malawi was committed to the World Summit, and hoped that the conclusions reached at it would be fully implemented to enable developing countries, particularly in Africa, to take full advantage of ICT and the digital revolution. |
Малави приветствует Всемирную встречу на высшем уровне и надеется, что решения, принятые на нем, будут полностью выполнены для того, чтобы дать возможность развивающимся странам, в частности в Африке, ощутить все преимущества ИКТ и цифровой революции. |
In that regard, Malawi looked forward to the 10-year review of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, to be held in the plenary Assembly under item 62. |
В связи с этим Малави приветствует десятилетний обзор осуществления Всемирной программы действий в интересах молодежи до 2000 года и на последующий период, проведенный в ходе работы Пленарного заседания Генеральной Ассамблеи в рамках рассмотрения пункта 62 повестки дня. |
This has not only resulted in an adjustment of the size of the total caseload in Malawi, but has also enabled the issuance of much needed identity documentation. |
Это привело не только к корректировке общего числа беженцев в Малави, но и к обеспечению возможности выдачи столь необходимых документов, удостоверяющих личность. |
There had been two such cases in which persons had been deported to Malawi and that of the former president of Zambia, who had narrowly escaped a deportation order aimed at preventing him from participating in the 1996 elections. |
В двух случаях людей высылали в Малави, а одно дело касалось бывшего президента Замбии, который едва избежал депортационного приказа, имевшего целью не допустить его к участию в выборах 1996 года. |
Nine microentrepreneurs from Afghanistan, Bangladesh, China, India, Liberia, Malawi, Peru, Sierra Leone and South Africa received Awards at a special event in New York. |
На специальной церемонии, состоявшейся в Нью-Йорке, награды были вручены девяти микропредпринимателям из Афганистана, Бангладеш, Индии, Китая, Либерии, Малави, Перу, Сьерра-Леоне и Южной Африки. |
In December 2005 and January 2006, crops, houses and livestock of some 35,000 households in Mozambique and Malawi were affected by flooding. |
В декабре 2005 года и январе 2006 года в результате наводнения был причинен ущерб посевам, жилью и поголовью домашнего скота примерно 35000 семей в Мозамбике и Малави. |
Over the past year, cholera outbreaks have also been reported in Malawi, Mozambique, Zambia and Zimbabwe, each with a case fatality rate of more than 1 per cent. |
За истекший год вспышки холеры также были зарегистрированы в Малави, Мозамбике, Замбии и Зимбабве, причем во всех этих странах коэффициент смертности также составлял свыше 1 процента. |
Many African countries are preparing 10-year education plans, while Kenya, Malawi, Uganda and the United Republic of Tanzania continue to show the benefits for primary-school enrolment of abolishing user fees for education. |
Многие африканские страны готовят десятилетние планы в области образования, а Кения, Малави, Объединенная Республика Танзания и Уганда продолжают демонстрировать преимущества отмены платы за обучение, ведущие к увеличению приема в начальную школу. |
Technical cooperation advice from the Department of Economic and Social Affairs also facilitated the development of youth policies in Ghana, Indonesia, Malawi and Uganda. |
Консультативное содействие по вопросам технического сотрудничества со стороны Департамента по экономическим и социальным вопросам также способствовало процессу разработки политики в Гане, Индонезии, Малави и Уганде. |