Mr. Rubadiri (Malawi): May I join those who have spoken before me to congratulate the President once again on his unanimous election to preside over this year's session. |
Г-н Рубадири (Малави) (говорит по-английски): Позвольте мне присоединиться к ораторам, выступавшим до меня, и еще раз поздравить Председателя в связи с его единодушным избранием на пост Председателя на нынешней сессии. |
Malawi has seen significant progress toward improving the living conditions of the ordinary citizen, as evidenced by the many policy initiatives adopted in the past two years, including the reform of the agricultural system which has improved life in the rural areas. |
В Малави наблюдается значительный прогресс в области улучшения условий жизни простых граждан, о чем свидетельствует большое число политических инициатив, выдвинутых за последние два года, в том числе реформа сельскохозяйственной системы, которая способствовала улучшению условий жизни людей в сельской местности. |
The developing countries (Antigua and Barbuda, Ecuador, Malawi and Nigeria) indicated that, owing to their economic conditions, they were not in a position to provide assistance, although they might do it in the future, if circumstances permitted. |
Развивающиеся страны (Антигуа и Барбуда, Малави, Нигерия и Эквадор) указали, что в связи со сложившимся у них экономическим положением они не в состоянии предоставить помощь, хотя, если позволят обстоятельства, они смогут сделать это в будущем. |
Projects in Malawi, Mozambique, South Africa and Swaziland and the subregional project started in 1999 with Mozambique, South Africa and Swaziland on the development of joint cross-border operations along land borders will continue. |
Будет продолжено осуществление проектов в Малави, Мозамбике, Свазиленде и Южной Африке, а также субрегионального проекта, деятельность в рамках которого началась в 1999 году совместно с Мозамбиком, Свазилендоми Южной Африкой, по разработке совместных трансграничных операций вдоль сухопутных границ. |
There are countries, such as Austria, Australia, Canada, the Dominican Republic, Ghana, Malawi, the Republic of Korea, South Africa and Sweden, whose policies have been particularly advanced in respect of the development of a gender approach to population ageing. |
В некоторых странах, таких, как Австралия, Австрия, Гана, Доминиканская Республика, Канада, Малави, Республика Корея, Швеция и Южная Африка, стратегии претерпели особенно существенные изменения в плане выработки гендерного подхода к старению населения. |
The representative of the Philippines announced that Burkina Faso, the Congo, Costa Rica, Haiti, Ireland, Kenya, Malawi, Mali, Nicaragua, Pakistan, Paraguay, Togo and Indonesia had joined in sponsoring the revised draft resolution. |
Представитель Филиппин объявил о том, что Буркина-Фасо, Гаити, Индонезия, Ирландия, Кения, Конго, Коста-Рика, Малави, Мали, Никарагуа, Пакистан, Парагвай и Того присоединились к числу авторов измененного проекта резолюции. |
In April 2005, the Centre, together with the Bureau for Crisis Prevention and Recovery of UNDP, and UNIDIR, participated in a mission to six countries in Southern Africa: Lesotho, Malawi, Mozambique, Swaziland, Zambia and Zimbabwe. |
В апреле 2005 года Центр, совместно с Бюро ПРООН по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению и ЮНИДИР, был участником миссии, посетившей шесть стран южной части Африки: Замбию, Зимбабве, Лесото, Малави, Мозамбик и Свазиленд. |
I was engaged by the International Commission of Jurists based in Geneva as a Human Rights Expert/International Observer at the trial of the former Head of State of Malawi, Dr. Hastings Kamuzu Banda and three others for Human Rights violations during his rule. |
Была нанята Международной комиссией юристов, базирующейся в Женеве, в качестве эксперта по правам человека/международного наблюдателя для участия в судебном процессе над бывшим главой государства Малави д-ром Хастингсом Камузу Бандой и тремя другими лицами, обвинявшимися в нарушении прав человека в период его правления. |
After the removal of fertilizer subsidies, women subsistence farmers in Cameroon and Malawi who traditionally did not market their products can no longer afford to buy fertilizer due to lack of cash. |
После отмены субсидий на удобрения ведущие нетоварное хозяйство крестьянки из Камеруна и Малави, которые обычно не вывозили свои товары на рынок, уже не смогли покупать удобрения, не имея на них денег. |
Thailand has provided technical assistance to Malawi, Mauritius, South Africa, United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe, including training and study tours covering agriculture, education, health, management and human resources development within the framework of Asia-Africa cooperation and South-South cooperation. |
Таиланд предоставил Малави, Маврикию, Южной Африке, Танзании, Замбии и Зимбабве техническую помощь, включая организацию поездок с учебными и исследовательскими целями, связанных с сельским хозяйством, образованием, здравоохранением, управлением и развитием людских ресурсов в рамках сотрудничества Азия-Африка и Юг-Юг. |
In the area of science and technology, UNESCO has provided training for curricula development, helped in organizing an exhibition in Durban, South Africa in October 1998 and assisted in research in renewable energy technologies in Malawi, Namibia and South Africa. |
Что касается науки и техники, то ЮНЕСКО обеспечивала подготовку по вопросам разработки учебных программ, содействовала организации выставки в Дурбане, Южная Африка, в октябре 1998 года и оказала помощь в разработке технологий для использования возобновляемых источников энергии в Малави, Намибии и Южной Африке. |
The Summit noted that Botswana, Lesotho, Malawi, Mauritius, Namibia, United Republic of Tanzania and Zimbabwe had ratified the Trade Protocol, and that South Africa, Swaziland and Zambia would do so before the end of 1999. |
Совещание отметило, что Ботсвана, Зимбабве, Лесото, Маврикий, Малави, Намибия и Объединенная Республика Танзания ратифицировали протокол по торговле, а Замбия, Свазиленд и Южная Африка намерены сделать это до конца 1999 года. |
The enactment process in Namibia, Malawi and Swaziland and the recognition of full socio-economic rights for recognized refugees is expected to be completed in the course of 1999. |
Ожидается, что в течение 1999 года такие законы будут приняты в Намибии, Малави и Свазиленде и что будет завершен процесс признания всех социально-экономических прав признанных беженцев. |
Its objective was to enhance the expertise of participating officials from Kenya, Malawi, Zambia and Zimbabwe to identify and properly analyse the anti-competitive effects of practices investigated for a possible violation of competition legislation. |
Его цель состояла в повышении уровня квалификации участвовавших должностных лиц из Замбии, Зимбабве, Кении и Малави в вопросах выявления и надлежащего анализа антиконкурентных последствий применения практики расследований с целью выявления возможных нарушений законодательства в области конкуренций. |
Also, under another new pipeline programme to be funded by the Japanese Government, support will be provided to entrepreneurs and business associations to increase the production and processing of soya beans in Zimbabwe, Malawi and the United Republic of Tanzania. |
Кроме того, в рамках другой уже осуществляемой новой программы, которая будет финансироваться правительством Японии, предпринимателям и деловым ассоциациям будет оказано содействие в деле увеличения объемов производства и переработки сои в Малави, Объединенной Республике Танзании и Зимбабве. |
Organization and participation in a Symposium on Competition Policy and Legislation for the Government of Malawi, with the participation of an expert from South Africa; |
Организация симпозиума по конкурентной политике и законодательству для правительства Малави (с привлечением эксперта из Южной Африки) и участие в его работе; |
The project started in 1988 and is operational or being installed in 13 countries: Bangladesh, Cameroon, Ghana, Kenya, Malawi, Mali, Senegal, Sudan, Tanzania, Uganda, Uzbekistan, Zaire and Zambia. |
Этот проект начал осуществляться в 1988 году, и в настоящее время система АКИС функционирует или устанавливается в 13 странах, включая: Бангладеш, Гану, Заир, Замбию, Камерун, Кению, Малави, Мали, Сенегал, Судан, Танзанию, Уганду и Узбекистан. |
Mr. NYASULU (Malawi) said that there should be between 15 and 18 judges to allow for three in the Presidency, seven in the Appeals Chamber, six in the Trial Chamber and two in the Pre-Trial Chambers. |
Г-н НЬЯСУЛУ (Малави) отмечает, что следует предусмотреть 15-18 судей с тремя судьями в Президиуме, семью - в Апелляционной палате, шестью - в Судебной палате и двумя - в палатах предварительного производства. |
Mr. NYASULU (Malawi) supported the statement made by South Africa on behalf of the South African Development Community (SADC), adding that there seem to be an emerging sense that it might be useful to elaborate the elements of crimes. |
Г-н НЬЯСУЛУ (Малави) поддерживает заявление, сделанное Южной Африкой от имени Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК), добавив, что, похоже, формируется мнение о том, что могло бы быть целесообразно уточнить элементы преступлений. |
Mr. CHIMIMBA (Malawi) said that while he appreciated the rationale behind the Indian proposals, he considered that the issues they raised had already been fully discussed, and therefore supported the Norwegian proposal. |
Г-н ЧИМИМБА (Малави) говорит, что, хотя он и согласен с логикой предложений Индии, он считает, что связанные с этим предложением вопросы уже полностью обсуждались и поэтому поддерживает предложение Норвегии. |
Malawi, which like many other developing countries was seriously affected by the problem of external debt, wished to recognize the debt-relief efforts of the Paris Club and was encouraged by its increasing concentration on the problems of low-income countries. |
Малави, которая, как и многие другие развивающиеся страны, испытывает серьезные трудности в связи с проблемой внешнего долга, признает усилия Парижского клуба по ослаблению бремени задолженности и отмечает, что Клуб уделяет все больше внимания вопросам задолженности стран с низкими доходами. |
Malawi, Mozambique, the United Republic of Tanzania and Zambia are presently implementing structural adjustment programmes with the support of the Fund's concessional Enhanced Structural Adjustment Facility resources. |
В настоящее время с использованием предоставляемых Фондом на льготных условиях ресурсов Расширенного фонда структурной перестройки осуществляются программы структурной перестройки в Замбии, Малави, Мозамбике и Объединенной Республике Танзании. |
The urgent appeal sent to Malawi concerned some 765 Rwandese refugees and some 470 refugees from the Democratic Republic of the Congo who were allegedly in the process of being forcibly returned to their countries despite alarming reports of massive human rights violations. |
Призыв в незамедлительным действиям, направленный Малави, касался примерно 765 руандийских беженцев и еще примерно 470 беженцев из Демократической Республики Конго, которые, по сообщениям, подлежали насильственному возвращению в свои страны, несмотря на тревожные сообщения о массовых нарушениях прав человека. |
Unfortunately, Mr. Egeland's report reaffirmed the existence of continuing humanitarian crises in, among other areas, the Great Lakes region, Zimbabwe, Malawi, Niger and, as we have heard on a number of occasions, Darfur. |
К сожалению, в докладе г-на Эгеланна вновь говорится о существовании непрекращающихся гуманитарных кризисов, которые происходят, среди прочего, в районе Великих озер, в Зимбабве, в Малави, в Нигере и, как мы неоднократно слышали, в Дарфуре. |
1964 Malta; Malawi (Nyasaland under colonial rule); Zambia (Northern Rhodesia under colonial rule) |
1964 год Мальта; Малави (Ньясаленд под колониальным управлением), Замбия (Северная Родезия под колониальным управлением) |