Mr. Chimimba (Malawi) reiterated Malawi's unequivocal condemnation of international terrorism in all its forms and manifestations and reaffirmed its continued commitment to combat that scourge. |
Г-н ЧИМИМБА (Малави) говорит, что его страна вновь выступает с недвусмысленным осуждением международного терроризма во всех его формах и проявлениях и подтверждает свою постоянную приверженность делу борьбы с этим злом. |
There are thirty-two (32) prisons in Malawi, most of them built before Malawi's independence. |
В Малави действуют 32 тюрьмы, большинство из которых построено до обретения страной независимости. |
Trains portal Malawi portal Economy of Malawi History of rail transport in Malawi Transport in Malawi "Railway Gazette: News in Brief". |
Экономика Малави История железнодорожного транспорта в Малави Транспорт в Малави Railway Gazette: News in Brief (неопр.). |
The remaining area is mostly composed of Lake Malawi, which is about 475 kilometres long and delineates Malawi's eastern boundary with Mozambique. |
Остальную часть территории занимает в основном озеро Малави протяженностью примерно 475 км, по которому проходит восточная граница с Мозамбиком. |
International instruments ratified by Malawi after 1994 become part of the laws of Malawi only through an Act of Parliament. |
Международно-правовые акты, ратифицированные Малави после 1994 года, входят в состав внутреннего законодательства только на основании законодательного акта парламента. |
Malawi was, prior to attaining her political independence, colonized by Great Britain. |
До обретения политической независимости Малави была колонией Великобритании. |
Malawi is particularly pleased with the innovative nature of the Initiative. |
Малави особенно приветствует новаторский характер Инициативы. |
The representative of Malawi stressed the need for more attention to children with disabilities. |
Представитель Малави подчеркнул необходимость уделения большего внимания детям-инвалидам. |
This means that people in Malawi can directly invoke the provisions of an international agreement that has been acceded to if it is incorporated into Malawi's legal system. |
Это означает, что жители Малави могут прямым образом ссылаться на положения какого-либо международного соглашения, к которому она присоединилась, если оно включено в правовую систему Малави. |
With regard to recommendation 104.21 encouraging Malawi to promote equality between men and women, Malawi had taken active steps and would continue to work with international mechanisms to this end. |
В отношении рекомендации 104.21, в которой Малави предлагается поощрять равенство между мужчинами и женщинами, Малави предприняла активные шаги и будет продолжать взаимодействовать с международными механизмами в этой связи. |
Zimbabwe noted the recommendations that did not enjoy Malawi's support and expressed the view that Malawi would continue to look at them at the appropriate time. |
Зимбабве отметила рекомендации, которые не пользуются поддержкой Малави, и выразила мнение о том, что Малави продолжит их рассмотрение в надлежащее время. |
Malawi thanked the Human Rights Council secretariat, the United Nations Development Programme in Malawi and the Commonwealth secretariat, which had assisted in its preparation. |
Малави поблагодарила секретариат Совета по правам человека, Программу развития Организации Объединенных Наций в Малави и секретариат Содружества, которые оказали содействие в подготовке настоящего доклада. |
The forty-third session of ECA was held in Lilongwe, Malawi, on 29 and 30 March 2010, hosted by the Government of Malawi. |
Сорок третья сессия ЭКА была проведена в Лилонгве, Малави, 29 - 30 марта 2010 года по приглашению правительства Малави. |
Ms. Makhumula (Malawi) said that the majority of women in Malawi lived in rural areas. |
Г-жа Махумула (Малави) говорит, что большинство женщин в Малави проживают в сельских районах. |
The delegation of Malawi thanked UN-Women for keeping its promise to open a country office in Malawi following its request at the annual session of the 2012 Executive Board. |
Делегация Малави выразила признательность структуре «ООН-женщины» за то, что она выполнила свое обещание и открыла отделение в Малави в ответ на просьбу этой страны, высказанную на ежегодной сессии Исполнительного совета в 2012 году. |
The findings of the 2010 Malawi Justice Baseline Survey show that the police population ratio in Malawi is still higher, more than 1,000 persons per police officer. |
Проведенное в 2010 году в Малави базовое обследование состояния системы правосудия показало, что индекс соотношения численности населения и полицейских в Малави сохраняется на высоком уровне и составляет более 1000 человек на одного полицейского. |
In Malawi, UNDP worked alongside UN-Women and stakeholders in the ministries of gender and youth to ensure increased representation of women in consultations concerning the Malawi peace architecture. |
В Малави ПРООН работала совместно со Структурой «ООН-женщины» и заинтересованными сторонами из министерств гендерного равенства и молодежи для обеспечения более активного участия женщин в консультациях, посвященных архитектуре мира Малави. |
From 2000 to 2003, the Malawi Human Rights Commission ran the "One Malawi against Discrimination and Intolerance - Unity for Peace" peacebuilding programme. |
В период с 2000 по 2003 год Комиссия по правам человека Малави осуществляла программу миростроительства под названием «Единая Малави против дискриминации и нетерпимости - единство во имя мира». |
1992-1993 University of Malawi, Zomba, Malawi |
1992-1993 годы Университет Малави, Зомба, Малави. |
Implementation of the Millennium Development Goals in Malawi has been done through medium-term strategies such as the Malawi poverty reduction strategy which was implemented from 2000 to 2005. |
Усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Малави прилагаются в рамках таких среднесрочных стратегий, как стратегия по сокращению масштабов нищеты в Малави на период 2000 - 2005 годов. |
Without this assistance, it would not have been possible to achieve the sense of discipline and respect for farming that is now consolidated in the people of Malawi, which confirms a vision that the Malawi leadership has carried out with practical zeal and tenacity. |
Без этой помощи она не смогла бы добиться чувства уважения к сельскому труду и дисциплины, которые сплачивают сейчас народ Малави, подкрепляя концепцию, которую проводит в жизнь с мудрой практичностью и упорством руководство страны. |
Since 52 per cent of Malawi's population were women, Malawi believed that women must be economically empowered, and that their access to credit facilities must be ensured. |
Вследствие того, что женщины составляют 52 процента населения страны, Малави считает необходимым предоставить женщинам средства для обеспечения всестороннего участия в экономической жизни, с этой целью гарантирует им доступ к кредитам. |
The Malawi platform for action identifies four priority areas of concern for Malawi out of the 12 thematic areas of the Beijing Platform for Action. |
В малавийской платформе действий определены четыре приоритетных для Малави проблемных области из 12 тематических областей Пекинской платформы действий. |
In October 2006, they granted bilateral debt relief of $217 million to Malawi, which resulted in a significant reduction of Malawi's debt to the Paris Club. |
В октябре 2006 года они выделили Малави двустороннюю помощь для облегчения бремени задолженности в размере 217 млн. долл. |
In Malawi, real-time price monitoring of the regular WFP Malawi food basket in local markets enabled WFP to adjust monthly transfer values according to price fluctuations, thereby protecting the people's purchasing power over time. |
В Малави ценовой мониторинг стандартной продовольственной корзины ВПП в режиме реального времени на местных рынках позволил ВПП скорректировать суммы ежемесячных переводов в соответствии с колебаниями цен и тем самым защитить покупательную способность населения. |