| Last year my delegation observed that Malawi did not believe that the Working Groups that we had established were open-ended in time. | В прошлом году моя делегация отметила, что Малави не считает, что учрежденные нами рабочие группы свободны от временных рамок. |
| Malawi has abolished all retrogressive legislation which hindered both domestic and foreign investment. | Малави ликвидировала все тормозившее прогресс законодательство, служившее препятствием активизации внутренних и иностранных инвестиций. |
| We in Malawi recognize the importance of protecting the environment for the sustainable livelihood of all the people. | Мы в Малави признаем важность защиты окружающей среды, необходимой для устойчивого жизнеобеспечения всего народа. |
| Malawi appreciates the assistance that it receives from the donor community. | Малави высоко ценит помощь, которую она получает от сообщества доноров. |
| Malawi applauds the indefatigable efforts of the United Nations in its search for a lasting solution to Western Sahara. | Малави приветствует неустанные усилия Организации Объединенных Наций в ее поисках прочного решения проблемы Западной Сахары. |
| Two country programme evaluations (Malawi and Uganda) were initiated and carried out. | Была начата и завершена оценка двух страновых программ (Малави и Уганда). |
| The UNFPA Representative for Malawi concurred that the amount of funding going to the country was insufficient to meet the great needs that existed. | Представитель ЮНФПА по Малави согласилась, что объем поступающих в страну финансовых средств недостаточен для удовлетворения ее значительных потребностей. |
| In Malawi, given the previous presence of some 1.3 million Mozambican refugees, the environment remains severely damaged. | В Малави из-за присутствия в прошлые годы около 1,3 млн. мозамбикских беженцев окружающей среде причинен серьезный ущерб. |
| Also, labour-intensive clothing factories have relocated from South Africa to Lesotho and Malawi. | Кроме того, из Южной Африки в Лесото и Малави были переведены швейные фабрики, представляющие собой трудоемкое производство. |
| United Nations Initiative on Sustainable Energy training was provided in Bahrain, Eritrea and Malawi. | Обучение в рамках осуществления Инициативы Организации Объединенных Наций в области устойчивой энергетики прошли сотрудники из Бахрейна, Малави и Эритреи. |
| UNCDF and the World Bank work together in a growing number of countries, including Malawi, Senegal and Uganda. | ФКРООН и Всемирный банк осуществляют совместную деятельность во все большем числе стран, включая Малави, Сенегал и Уганду. |
| The United Republic of Tanzania had extradition agreements with Kenya, Uganda, Malawi, Zambia and Rwanda. | Объединенная Республика Танзания имеет соглашения о выдаче преступников с Кенией, Угандой, Малави, Замбией и Руандой. |
| Malawi's current Constitution first came into force provisionally in 1994. | Нынешняя конституция Малави сначала вступила в силу в предварительном порядке в 1994 году. |
| Legal awareness in Malawi is low, particularly among women. | В Малави правовая грамотность очень низка, особенно среди женщин. |
| The Office of the Ombudsman is more accessible and user-friendly than most of the public offices that administer justice in Malawi. | Управление омбудсмена более доступно и более дружелюбно относится к посетителям, чем большинство существующих в Малави государственных судебных органов. |
| Another provision that women can invoke in Malawi is section 30 of the Constitution. | Другое положение, на которое женщины могут ссылаться в Малави, содержится в статье 30 Конституции. |
| 2.7.1 The legal and institutional framework in Malawi indicates that it may be easier to monitor compliance with human rights principles within the public sphere. | Правовая и организационная основа в Малави показывает, что в государственной сфере легче контролировать соблюдение принципов прав человека. |
| One major aim of the policy is to improve the rate at which women are advancing in Malawi. | Одной из основных целей этой политики является ускорение темпов улучшения положения женщин в Малави. |
| Gender relations and roles in Malawi are maintained, to a considerable extent, by cultural norms and beliefs. | Отношения между мужчинами и женщинами и их роль в Малави в целом определяются существующими культурными обычаями и убеждениями. |
| Hence chiefs are predominantly men in Malawi. | Поэтому в Малави вождями как правило являются мужчины. |
| The Government of Malawi is aware of this problem and is currently putting in place mechanisms to address the issue. | Правительство Малави в курсе существования этой проблемы и в настоящее время занимается разработкой механизмов решения этого вопроса. |
| 7.7.2 The civil service is the biggest employer in Malawi, with over 128,000 employees. | 7.7.2 В Малави гражданская служба является самым крупным работодателем, и в этой сфере занято 128000 человек. |
| Gender disparities in Malawi are further manifested in representation for the country at the international level. | Неравенство мужчин и женщин в Малави проявляется также в их представленности на международном уровне. |
| The Constitution of Malawi envisages that certain laws must be changed to advance gender equality. | Конституцией Малави предусматривается необходимость изменения некоторых законов в плане обеспечения равенства мужчин и женщин. |
| Malawi looked forward to the early conclusion of that important instrument. | В заключение Малави выражает искреннюю надежду на скорейшее подписание этого международного документа. |