Last year my delegation observed that Malawi did not believe that the Working Groups that we had established were open-ended in time. |
В прошлом году моя делегация отметила, что Малави не считает, что учрежденные нами рабочие группы свободны от временных рамок. |
Malawi has abolished all retrogressive legislation which hindered both domestic and foreign investment. |
Малави ликвидировала все тормозившее прогресс законодательство, служившее препятствием активизации внутренних и иностранных инвестиций. |
We in Malawi recognize the importance of protecting the environment for the sustainable livelihood of all the people. |
Мы в Малави признаем важность защиты окружающей среды, необходимой для устойчивого жизнеобеспечения всего народа. |
Malawi appreciates the assistance that it receives from the donor community. |
Малави высоко ценит помощь, которую она получает от сообщества доноров. |
Malawi applauds the indefatigable efforts of the United Nations in its search for a lasting solution to Western Sahara. |
Малави приветствует неустанные усилия Организации Объединенных Наций в ее поисках прочного решения проблемы Западной Сахары. |
Two country programme evaluations (Malawi and Uganda) were initiated and carried out. |
Была начата и завершена оценка двух страновых программ (Малави и Уганда). |
The UNFPA Representative for Malawi concurred that the amount of funding going to the country was insufficient to meet the great needs that existed. |
Представитель ЮНФПА по Малави согласилась, что объем поступающих в страну финансовых средств недостаточен для удовлетворения ее значительных потребностей. |
In Malawi, given the previous presence of some 1.3 million Mozambican refugees, the environment remains severely damaged. |
В Малави из-за присутствия в прошлые годы около 1,3 млн. мозамбикских беженцев окружающей среде причинен серьезный ущерб. |
Also, labour-intensive clothing factories have relocated from South Africa to Lesotho and Malawi. |
Кроме того, из Южной Африки в Лесото и Малави были переведены швейные фабрики, представляющие собой трудоемкое производство. |
United Nations Initiative on Sustainable Energy training was provided in Bahrain, Eritrea and Malawi. |
Обучение в рамках осуществления Инициативы Организации Объединенных Наций в области устойчивой энергетики прошли сотрудники из Бахрейна, Малави и Эритреи. |
UNCDF and the World Bank work together in a growing number of countries, including Malawi, Senegal and Uganda. |
ФКРООН и Всемирный банк осуществляют совместную деятельность во все большем числе стран, включая Малави, Сенегал и Уганду. |
The United Republic of Tanzania had extradition agreements with Kenya, Uganda, Malawi, Zambia and Rwanda. |
Объединенная Республика Танзания имеет соглашения о выдаче преступников с Кенией, Угандой, Малави, Замбией и Руандой. |
Malawi's current Constitution first came into force provisionally in 1994. |
Нынешняя конституция Малави сначала вступила в силу в предварительном порядке в 1994 году. |
Legal awareness in Malawi is low, particularly among women. |
В Малави правовая грамотность очень низка, особенно среди женщин. |
The Office of the Ombudsman is more accessible and user-friendly than most of the public offices that administer justice in Malawi. |
Управление омбудсмена более доступно и более дружелюбно относится к посетителям, чем большинство существующих в Малави государственных судебных органов. |
Another provision that women can invoke in Malawi is section 30 of the Constitution. |
Другое положение, на которое женщины могут ссылаться в Малави, содержится в статье 30 Конституции. |
2.7.1 The legal and institutional framework in Malawi indicates that it may be easier to monitor compliance with human rights principles within the public sphere. |
Правовая и организационная основа в Малави показывает, что в государственной сфере легче контролировать соблюдение принципов прав человека. |
One major aim of the policy is to improve the rate at which women are advancing in Malawi. |
Одной из основных целей этой политики является ускорение темпов улучшения положения женщин в Малави. |
Gender relations and roles in Malawi are maintained, to a considerable extent, by cultural norms and beliefs. |
Отношения между мужчинами и женщинами и их роль в Малави в целом определяются существующими культурными обычаями и убеждениями. |
Hence chiefs are predominantly men in Malawi. |
Поэтому в Малави вождями как правило являются мужчины. |
The Government of Malawi is aware of this problem and is currently putting in place mechanisms to address the issue. |
Правительство Малави в курсе существования этой проблемы и в настоящее время занимается разработкой механизмов решения этого вопроса. |
7.7.2 The civil service is the biggest employer in Malawi, with over 128,000 employees. |
7.7.2 В Малави гражданская служба является самым крупным работодателем, и в этой сфере занято 128000 человек. |
Gender disparities in Malawi are further manifested in representation for the country at the international level. |
Неравенство мужчин и женщин в Малави проявляется также в их представленности на международном уровне. |
The Constitution of Malawi envisages that certain laws must be changed to advance gender equality. |
Конституцией Малави предусматривается необходимость изменения некоторых законов в плане обеспечения равенства мужчин и женщин. |
Malawi looked forward to the early conclusion of that important instrument. |
В заключение Малави выражает искреннюю надежду на скорейшее подписание этого международного документа. |