The Committee takes note of the existence of several child helplines in Malawi and the efforts of the State party to consolidate them into one. |
Комитет отмечает наличие в Малави нескольких телефонных служб по оказанию помощи детям и усилия, предпринимаемые государством-участником по их объединению в единую службу. |
To demonstrate the Government's political will, the Malawi platform for action was launched by the State President, Mr. Muluzi. |
Для того чтобы продемонстрировать народу наличие политической воли у правительства, платформа действий Малави была приведена в действие президентом страны гном Мулузи. |
As a party to the SADC Protocol, Malawi is working to prevent, combat and eradicate the illicit trafficking in firearms, ammunition and other related material within the Southern African subregion. |
Будучи участником Протокола САДК, Малави прилагает усилия по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием, боеприпасами и связанными с ними материалами и борьбе с нею в южноафриканском субрегионе. |
Arrangements are being finalized for the Southern African Newcastle Disease Project for poultry protection, to be implemented in Malawi, Mozambique and the United Republic of Tanzania over a three-year period at a cost of $A 5 million. |
Заканчивается подготовка к осуществлению в Малави, Мозамбике и Объединенной Республике Танзании рассчитанного на три года проекта по защите домашней птицы от пневмоэнцефалита в южной части Африки стоимостью 5 млн. австралийских долларов. |
Finally, allow me to reaffirm the commitment of the Government of the Republic of Malawi to live up to the obligations enshrined in the Charter of the United Nations. |
В заключение позвольте мне вновь заявить о приверженности правительства Республики Малави выполнению обязательств, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
Malawi is one of the world's least developed countries, with an infant mortality rate of 94 per thousand and a life expectancy at birth of 41 years. |
Малави - одна из наименее развитых стран в мире, уровень детской смертности в которой составляет 9.4%, а средняя продолжительность жизни при рождении 41 год. |
Although Madonna has said that she will bring him back to Malawi to see his father again, he will scarcely be able to feel at home there. |
Хотя Мадонна сказала, что привезет его в Малави повидаться с отцом, едва ли он сможет чувствовать там себя как дома. |
Malawi calls upon the junta to hand over power to the democratically elected Government and President Kabbah so that the people of Sierra Leone can experience the peace that has eluded them for so long. |
Малави призывает хунту передать власть демократически избранному правительству и президенту Каббе, с тем чтобы народ Сьерра-Леоне обрел мир, которого он так долго лишен. |
The first pilot project, launched in Malawi and Zambia in 1997, is empowering people living with HIV and AIDS, to build-up solidarity and to promote "best practices". |
Первый экспериментальный проект, начатый в Малави и Замбии в 1997 году, дает возможность людям, пораженным ВИЧ/СПИДом, мобилизовать сторонников и пропагандировать "передовые методы". |
This is largely because most people in Malawi treat property merely as objects and not as a power relationship that may involve people who do not-hold nominal titles. |
Это обусловлено тем, что большинство жителей Малави воспринимают имущество как предметы, а не как средство власти над людьми, у которых нет номинального права собственности. |
Let me take this opportunity to express my deep gratitude for the Highly Indebted Poor Countries Initiative. Malawi has been able to benefit from that arrangement. |
Я хотел бы, пользуясь случаем, выразить глубокую признательность за Инициативу в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, осуществление которой принесло пользу Малави. |
In addition to its observation concerning Bangladesh, requests regarding certain points were addressed directly to Angola and Malawi. |
прямые запросы, касающиеся некоторых моментов, были направлены Анголе и Малави. |
On the population front, Malawi has formulated and adopted a national population policy, the implementation of which is in progress. |
Что касается решения проблем народонаселения, то Малави сформулировала и приняла свою национальную политику в области народонаселения. |
We have also established a Feed-the-Nation Fund, through which people in Malawi from all walks of life are making voluntary donations to purchase food for the poorest of the poor. |
Мы также учредили фонд «Накормим народ», с помощью которого все слои общества Малави делают добровольные взносы, идущие на закупку продовольствия для беднейших малавийцев. |
Pursuant to that resolution, some countries, such as Malawi and the Sudan, have followed up on their promises at the session with payments to clear all their outstanding dues. |
В соответствии с данной резолюцией несколько стран (Малави и Судан) выполнили обещания, сделанные на сессии, и полностью погасили свою задолженность по взносам. |
Mr. Paul Newiri, a Malawi citizen, usually residing at M'gunda village, was arrested without a warrant at his home on 22 July 2004 at 11 p.m. by officers of the Thyolo police. |
В 11 ч. вечера 22 июля 2004 года сотрудники полиции Тиоло арестовали, не предъявляя ордера, у него дома гражданина Малави г-на Пола Невири, обычно проживавшего в деревне Мгунда. |
The people of Mwandama village anxiously await his return, and they have sent word through me to ask him, whenever he has time, to come back to Malawi. |
Жители деревни Мвандама с нетерпением ожидают его возвращения и через меня передали ему приглашение вновь приехать в Малави в любое удобное для него время. |
It has a territory of about 118; 484Km2, 20 per cent of this territory is taken up by Lake Malawi, which comprises an area of about 24,400 KM2. |
Ее территория составляет 118484 км2, 20% территории занимает озеро Малави, площадь которого покрывает приблизительно 24400 км2. |
Malawi's commitment to the promotion of international humanitarian law was demonstrated by its ratification in September 2009 of the Convention on Cluster Munitions and the progress that it had made towards incorporating the Ottawa Convention on Anti-personnel Landmines into its domestic law. |
Свидетельством приверженности Малави укреплению международного гуманитарного права служат ратификация в сентябре 2009 года Конвенции по кассетным боеприпасам и прогресс, достигнутый страной в вопросе включения Оттавской конвенции о противопехотных минах во внутригосударственное право. |
Mr. Chinseche has made no application to a court as he is unable to afford the services of a private lawyer and has received no support from the legal aid system in Malawi. |
Г-н Чинсече не обращался с ходатайством в суд, поскольку не в состоянии нанять себе частного адвоката; помощь по линии государственной системы юридической помощи Малави ему не оказывалась. |
On 30 June 2009 at approximately 11.00 p.m., Mr. Namithanje was arrested at his temporary home address in Mchilamwera, Thyolo, Malawi, by police officers from Thyolo Police Station. |
30 июня 2009 года около 23 ч. 00 м. г-н Намитанже был арестован по своему временному адресу в Мчиламвере (Тиоло, Малави) сотрудниками тиольского отделения полиции. |
The Acting President: I now call on to Ms. Olive Chikankheni, Principal Secretary, Ministry of Women and Child Development of Malawi. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово главному секретарю Министерства по делам женщин и детей Малави г-же Оливе Чиканкхени. |
This has enabled Mothers' Union to run its Literacy and Development Programme in Burundi, Malawi and the Sudan, reaching a total of 47,256 beneficiaries. |
Это дало Союзу матерей возможность провести Программу по обеспечению грамотности и развития в Бурунди, Малави и Судане, которой в целом было охвачено 47256 человек. |
To make our relations with least developed countries in Africa even stronger, we are opening a number of embassies - this year in Mali, Botswana and Malawi, and next year in Burkina Faso. |
В целях укрепления наших отношений с наименее развитыми странами Африки мы открываем целый ряд посольств: в этом году в Мали, Ботсване и Малави, а в следующем - в Буркина-Фасо. |
Activists from Bahrain, Malawi, Sri Lanka participating in Human Rights Council sessions have had their names and pictures taken by State representatives and reproduced in local newspapers and social media, and been accused of tarnishing the image of their respective countries. |
Представители государственных органов Бахрейна, Малави и Шри-Ланки записывают имена и делают фотографии активистов из своих стран, участвующих в заседаниях Совета по правам человека, и размещают их в местных газетах и социальных сетях, где эти люди обвиняются в том, что они порочат репутацию своей страны. |