China encouraged Malawi to focus on its poverty reduction programme and to promote its economic development. |
Китай призвал Малави сосредоточить усилия на своей программе сокращения масштабов нищеты и содействовать своему экономическому развитию. |
Malawi thanked all delegations that had made recommendations and stated that it would consider them seriously. |
Малави поблагодарила все делегации, которые вынесли рекомендации, и заявила, что она рассмотрит их весьма серьезно. |
Luxembourg congratulated Malawi on its considerable progress in the area of right to food. |
Люксембург поздравил Малави с достижением ею значительного прогресса в области обеспечения права на питание. |
Malawi was ensuring that the rights of suspects, detainees and convicted were not abused. |
Малави обеспечивает, чтобы права подозреваемых, задержанных и осужденных лиц не нарушались. |
Malawi's Law Commission was working on laws that needed to be updated. |
Комиссия по правовым вопросам Малави ведет работу над законодательством, которое необходимо обновить. |
Egypt asked Malawi to share its best practices regarding the right to food. |
Египет обратился к Малави с просьбой представить информацию об оптимальных видах практики, касающихся права на питание. |
It commended Malawi for making the death penalty no longer mandatory in the Penal Code Bill. |
Он высоко оценил решение Малави об отмене обязательной смертной казни в законопроекте об Уголовном кодексе. |
Mozambique asked Malawi to share its experience in the field of police and prison reform. |
Мозамбик обратился к Малави с просьбой поделиться своим опытом в области реформы полиции и пенитенциарной системы. |
In its concluding remarks, Malawi stated that the Law Commission was reviewing the Witchcraft Act. |
В своих заключительных замечаниях Малави заявила о том, что Комиссия по правовым вопросам осуществляет пересмотр Закона о колдовстве. |
Malawi reaffirmed its commitment to the full observance of human rights and the total enjoyment of all rights by its people. |
Малави вновь заявила о своей приверженности всестороннему соблюдению прав человека и полной реализации всех прав ее населением. |
Malawi had a Bill of Rights, an independent judiciary and governance institutions. |
В Малави действует Билль о правах, а также существуют независимые судебные и правительственные учреждения. |
The Malawi agricultural input subsidy programme had transformed the lives of many rural women. |
Реализация в Малави программы субсидирования сельскохозяйственного производства позволила трансформировать жизнь многих сельских женщин. |
Mr. Kapito mentioned that Malawi had a strong legal framework relating to women's rights. |
Г-н Капито сообщил, что в Малави заложена прочная юридическая основа для прав женщин. |
Mr. Kondowe had publicly denounced the Government of Malawi for allegedly violating human rights, particularly in the field of education. |
Г-н Кондове публично обвинил правительство Малави в нарушении прав человека, в частности в области образования. |
In Malawi, Churches Action in Relief and Development emphasizes the inclusion of marginalized groups. |
В Малави организация "Церкви в поддержку оказания помощи и содействия развитию" выступает за необходимость интеграции маргинализованных групп. |
African States: Benin, Liberia, Malawi, Morocco and Chad. |
От государств Африки: Бенин, Либерия, Малави, Марокко и Чад. |
Malawi's new social development policies are designed and implemented so as to reduce vulnerability of at-risk communities. |
Новая политика Малави в области социального развития предназначена и проводится для уменьшения уязвимости общин повышенного риска. |
In Malawi, flood management and planning during the 2011 floods improved. |
В Малави во время наводнений 2011 года был усовершенствован процесс планирования на случай паводка и ликвидации его последствий. |
This framework is supporting operational activities in three pilot countries: Guatemala, Liberia and Malawi. |
Этот механизм предусматривает поддержку оперативной деятельности в трех странах проведения эксперимента - Гватемале, Либерии и Малави. |
The success in reaching and treating malnourished children in Malawi is attributed largely to new community-based management protocols. |
Успех в охвате лечением детей, страдающих от истощения, в Малави в значительной степени обусловлен новыми общинными методами управления. |
The system is being piloted by Malawi to facilitate early warning on famine and for monitoring undernutrition in children. |
Экспериментальное внедрение системы осуществляется Малави для облегчения раннего предупреждения о голоде и наблюдения за недоеданием у детей. |
Similar employment gains have also been recorded in Kenya, Malawi and Swaziland. |
Аналогичные подвижки в сфере занятости зарегистрированы в Кении, Малави и Свазиленде. |
Subject to the support of the Governments of Kenya, Malawi and South Africa, the process will begin in 2011. |
При условии поддержки со стороны правительств Кении, Малави и Южной Африки этот процесс начнется в 2011 году. |
AIDS prevention programmes were delivered in Malawi and South Africa. |
Были проведены мероприятия по предотвращению СПИДа в Малави и Южной Африке. |
Malawi's political transformation was complete with the adoption of a new Constitution in 1994 with a fully fledged Bill of Rights. |
Политическое преобразование Малави закончилось принятием в 1994 году новой Конституции с полноценным Биллем о правах. |