The President met with a number of senior State figures, including the Presidents of Bolivia (Plurinational State of), Germany, Malawi, Mali, Senegal and Slovakia. |
Состоялись встречи Председателя с представителями высшего руководства ряда государств, включая президентов Боливии (Многонационального Государства), Германии, Малави, Мали, Сенегала и Словакии. |
Other countries in the region, including Angola, Malawi, Senegal, Togo and Zambia, are in the process of revising their national legislation and policies on asylum. |
Другие страны региона, в том числе Ангола, Замбия, Малави, Сенегал и Того, находятся в процессе пересмотра своего национального законодательства и политики по вопросам предоставления убежища. |
The Chamber considers that Malawi, and by extension the African Union, are not entitled to rely on article 98(1) of the Statute to justify refusing to comply with the Cooperation Requests. |
Палата считает, что Малави, а в расширительном смысле - и Африканский союз не вправе ссылаться на статью 98(1) Статута для оправдания отказа от выполнения просьб о сотрудничестве. |
National human rights institutions in a range of other countries, including Cameroon, Honduras, Malawi, Slovenia, South Africa and Venezuela (Bolivarian Republic of), monitor violations of the right to food. |
Национальные правозащитные учреждения в ряде таких стран, как Венесуэла (Боливарианская Республика), Гондурас, Камерун, Малави, Словения и Южная Африка, осуществляют мониторинг нарушений права на питание. |
According to surveys conducted by the International Trade Centre, between 60 and 75 per cent of exporters in Burkina Faso, Malawi, Paraguay and Rwanda are affected by non-tariff measures. |
Согласно обследованиям, проведенным Центром международной торговли, от 60 до 75 процентов экспортеров в Буркина-Фасо, Малави, Парагвае и Руанде сообщают, что на них оказывают воздействие нетарифные меры. |
A number of countries, including Cyprus, Ghana, Malawi and Namibia, indicated that their domestic violence and family laws provided protection, although such laws often lacked an explicit reference to older persons. |
Ряд стран, включая Гану, Кипр, Малави и Намибию, сообщили, что такая защита предусмотрена в соответствии с положениями национальных законов о борьбе с насилием и о семье, хотя такие законы часто не содержат положений, касающихся непосредственно пожилых людей. |
FAO, together with ILO, conducted capacity-building activities for national stakeholders in Cambodia, Malawi, the Lao People's Democratic Republic and the United Republic of Tanzania. |
ФАО совместно с МОТ осуществляла мероприятия по развитию навыков для национальных заинтересованных сторон в Камбодже, Малави, Лаосской Народно-Демократической Республике и Объединенной Республике Танзания. |
Regarding the share of intra-African trade in gross domestic product, only 5 countries (Botswana, Lesotho, Malawi, Swaziland and Zimbabwe) had shares above 30 per cent over the period from 2007 to 2011. |
Что касается доли внутрирегиональной африканской торговли в ВВП, то в период с 2007 по 2011 год она была выше 30% только в 5 странах, таких как Ботсвана, Зимбабве, Лесото, Малави и Свазиленд. |
For example, between 2008 and 2010, Botswana, Malawi, Nigeria, Uganda and the United Republic of Tanzania received more than 20 per cent of their total inward stock of foreign direct investment from other African countries. |
Например, в период с 2008 по 2010 год в Ботсване, Малави, Нигерии, Объединенной Республике Танзания и Уганде внутрирегиональные инвестиции составили 20% от общего объема ввезенных прямых иностранных инвестиций. |
Among 41 priority countries, only 4 (Brazil, Kenya, Malawi and Ukraine) provided HIV treatment to at least 50 per cent of incident HIV and tuberculosis cases. |
Только 4 из 41 наиболее проблемной страны (Бразилия, Кения, Малави и Украина) предоставляют лечение от ВИЧ не менее чем 50 процентам лиц, инфицированных одновременно и ВИЧ и туберкулезом. |
The participants from Bangladesh, Bhutan, Malawi and Mozambique shared information about their experiences with organizing UN-SPIDER technical advisory missions and gave briefings on their progress in implementing the recommendations provided by the advisory mission. |
Участники из Бангладеш, Бутана, Малави и Мозамбика поделились опытом организации консультативно-технических миссий СПАЙДЕР-ООН и коротко рассказали о ходе внедрения сделанных миссией рекомендаций. |
Mr. Gustafik (Secretary of the Committee) said that Algeria, Belize, Brazil, Costa Rica, Malawi, Tajikistan and Tunisia had become sponsors. |
Г-н Густафик (секретарь Комитета) говорит, что Алжир, Белиз, Бразилия, Коста-Рика, Малави, Таджикистан и Тунис присоединились к числу авторов. |
Ghana, Kenya, Malawi, Mali, Nigeria, Rwanda, Senegal and the United Republic of Tanzania, among other countries, have recently introduced new input subsidy programmes. |
Новые программы субсидирования производства с недавнего времени реализуются, в частности, в Гане, Кении, Малави, Мали, Нигерии, Объединенной Республике Танзания, Руанде и Сенегале. |
The United Nations Development Programme (UNDP) in Kenya and Malawi, for example, has a requirement that money from their "basket funds" cannot be used for protests. |
ЗЗ. Например, в представительствах Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Кении и Малави действует правило, что средства из их пакетных фондов не могут использоваться для организации протестов. |
Across the rest of the region, floods affected an additional 268,000 people, 172,000 of whom were in Malawi. |
В остальных частях региона от наводнений пострадали еще 268000 человек, из них 172000 человек - в Малави. |
Malnutrition rates continued to be extremely high in a number of countries, with nearly half of all children suffering from chronic malnutrition in Madagascar, Malawi and Mozambique. |
Показатели недоедания оставались чрезвычайно высокими в ряде стран, причем почти половина всех детей, страдающих от хронического недоедания, проживали в Мадагаскаре, Малави и Мозамбике. |
The Ministry of Sports of Malawi has implemented an initiative to motivate children to enrol and attend school by integrating physical education programmes aiming to achieve universal primary education - Millennium Development Goal 2. |
Министерство спорта Малави претворило в жизнь инициативу, призванную побудить детей начать и продолжать посещать школу посредством включения физического воспитания в число школьных программ, направленных на обеспечение всеобщего начального образования (Цель 2). |
In Kenya, capacity-building is under way to support the Government in assuming responsibility for refugee status determination, and in Malawi, biometric registration was introduced in December 2013. |
В Кении предпринимаются усилия по наращиванию потенциала соответствующих структур для оказания правительству помощи в предоставлении статуса беженца, а в Малави в декабре 2013 года была введена регистрация биометрических данных. |
Malawi has bilateral agreements on air, road, marine and rail with Mozambique, South Africa, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe on transit issues. |
Малави имеет двусторонние соглашения по морским, воздушным, авто- и железнодорожным перевозкам с Замбией, Зимбабве, Мозамбиком, Объединенной Республикой Танзания и Южной Африкой, которые регулируют вопросы транзита. |
It has implemented projects such as national capacity-building in the implementation of the integrated framework in Chad, or the Southern African Development Community (SADC) supply chain and logistics programme in Malawi. |
Он осуществлял проекты в таких областях, как создание национального потенциала в деле осуществления комплексной рамочной программы в Чаде, налаживание цепочки поставок в Сообществе по вопросам развития стран юга Африки (САДК) и программа материально-технического обеспечения в Малави. |
Decreases in the proportion of single-parent households were observed in some countries in different regions, the highest being in Cambodia, the Czech Republic, Malawi, South Africa and Viet Nam. |
Сокращение доли семей с одним родителем было отмечено в некоторых странах в различных регионах мира, причем самое резкое сокращение наблюдалось во Вьетнаме, Камбодже, Малави, Чешской Республике и Южной Африке. |
On the other hand, the proportion has decreased but remained high in Kenya and Malawi, at 16 per cent and 9 per cent, respectively. |
С другой стороны, в Кении и Малави этот показатель, несмотря на некоторое понижение, продолжал оставался высоким - 16 и 9 процентов, соответственно. |
Since the revision of the annual assessed contributions, only six countries have managed to pay the revised rates: Democratic Republic of the Congo, Kenya, Malawi, Nigeria, Seychelles and Uganda. |
После пересмотра ежегодных начисленных взносов лишь шесть стран смогли выплатить взносы по пересмотренной ставке: Демократическая Республика Конго, Кения, Малави, Нигерия, Сейшельские Острова и Уганда. |
Bangladesh, Ethiopia and Liberia had already met the target, while Bhutan, Madagascar, Malawi, Nepal, Niger and Rwanda reduced their child mortality rates by 60 per cent or more. |
Бангладеш, Либерия и Эфиопия уже решили эту задачу, а Бутан, Мадагаскар, Малави, Непал, Нигер и Руанда сократили свои показатели детской смертности на 60 процентов и более. |
Support is being provided through the Global Climate Change Alliance to Bhutan, Cambodia, Malawi, the Republic of Moldova and the Pacific small island developing States on various projects that are related to, or that would contribute towards, the NAP process. |
Через Глобальный альянс по борьбе с изменением климата поддержка оказывается Бутану, Камбодже, Малави, Республике Молдова и малым островным развивающимся государствам Тихого океана в осуществлении различных проектов, связанных с процессом НПА или способствующих ему. |