In addition, users from Ethiopia, Malawi, Papua New Guinea and Zambia were provided the opportunity to respond to the strategic objectives highlighted in the national development strategies through the said dialogues. |
Кроме того, в рамках указанных диалогов пользователям из Замбии, Малави, Папуа - Новой Гвинеи и Эфиопии была предоставлена возможность высказать свои мнения по поводу стратегических целей, поставленных в национальных стратегиях развития. |
Burkina Faso, Egypt, Ethiopia, e Kenya, Liberia, Malawi |
Буркина-Фасо, Египет, Эфиопияё, Кения, Либерия, Малави |
Under this scenario, only Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Madagascar, Malawi and Zambia are expected to have poverty rates exceeding 30 per cent by 2030. |
По этим прогнозам, к 2030 году доля населения, страдающего от нищеты, будет превышать 30 процентов только в Бурунди, Демократической Республике Конго, Замбии, Мадагаскаре и Малави. |
Institute researchers also shared their expertise on a range of topics with national Governments, including Belgium, China, Finland, France, Liberia, Malawi, the Republic of Korea, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Исследователи Института также поделились своими знаниями по широкому кругу вопросов с национальными правительствами, в том числе Бельгии, Китая, Либерии, Малави, Республики Корея, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Финляндии, Франции и Швейцарии. |
It is the source's submission that this is contrary to section 267 of the Malawi Criminal Procedure and Evidence Code which provides that periods of remand cannot exceed 15 days without renewal. |
По утверждению источника, это является нарушением статьи 267 Уголовно-процессуального кодекса Малави, который предусматривает, что срок заключения под стражу составляет не более 15 суток и не может продлеваться. |
These breaches of the Universal Declaration and the Covenant also constitute breaches of the African Charter on Human and Peoples' Rights and the Constitution of Malawi. |
Эти нарушения Всеобщей декларации и Пакта также составляют нарушения Африканской хартии прав человека и народов и Конституции Малави. |
The WFP Centre for Excellence also began capacity development work with Bangladesh, Ghana, Guinea-Bissau, Haiti, Malawi, Mali, Mozambique, Niger, Rwanda, Senegal, Timor-Leste and the United Republic of Tanzania. |
Центр передового опыта ВПП также начал работу по укреплению потенциала с Бангладеш, Гаити, Ганой, Гвинеей-Бисау, Малави, Мали, Мозамбиком, Нигером, Объединенной Республикой Танзанией, Руандой, Сенегалом и Тимором-Лешти. |
The representatives of Bosnia and Herzegovina, Serbia, Malawi and Myanmar expressed appreciation to the members of the field visit teams for drawing attention to the challenges they faced in their different countries. |
Представители Боснии и Герцеговины, Сербии, Малави и Мьянмы выразили признательность членам групп, участвовавших в поездках на места, за привлечение внимания к проблемам, с которыми сталкиваются различные страны. |
The Trust Fund is scaling up and replicating two successful community mobilization approaches in seven countries in Africa (Botswana, Burundi, Ethiopia, Kenya, Malawi, Uganda and the United Republic of Tanzania). |
Целевой фонд расширяет масштабы применения и распространяет опыт двух успешных подходов к мобилизации местных общин в странах Африки (Ботсвана, Бурунди, Кения, Малави, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Эфиопия). |
The Malawi Human Rights Commission stated that it had conducted an investigation into demonstrations in July 2011 that had turned violent and resulted in the death of 19 people as well as destruction of property. |
Комиссия по правам человека Малави сообщила, что она провела расследование демонстраций, прошедших в июле 2011 года, которые обернулись насилием и привели к гибели 19 человек, а также к разрушению имущества. |
OHCHR supported special procedures mandate holders in issuing communications relating to national human rights institutions under threat, focusing on the former chairpersons Human Rights Commissions of Malawi and Togo. |
УВКПЧ оказало поддержку мандатариям специальных процедур в области подготовки сообщений, касающихся национальных правозащитных учреждений, подвергающихся опасности, уделив особое внимание бывшим председателям Комиссий по правам человека в Малави и Того. |
Mr. Kamwendo (Malawi), after congratulating the Director-General on his re-election, said that the theme of the General Conference's current session was most timely, as climate change was affecting industrial development in many UNIDO Member States. |
Г-н Камвендо (Малави), поздравив Генераль-ного директора в связи с его переизбранием, говорит, что тема нынешней сессии Генеральной конферен-ции весьма актуальна, поскольку изменение климата оказывает влияние на промышленное развитие мно-гих государств-членов ЮНИДО. |
The joint project that involved ITU, UPU and South Africa in selected developing countries took off in 2009 and received participation from Tanzania, Mozambique, Malawi, Zambia and Rwanda. |
Реализация проекта, совместно осуществляемого МСЭ, ВПС и правительством Южной Африки в отдельных развивающихся странах, началась в 2009 году при участии Танзании, Мозамбика, Малави, Замбии и Руанды. |
Shortly after the expulsion, a lawyer representing Mr. Saidi's wife filed an affidavit with a Tanzanian court, saying that immigration documents showed that Mr. Saidi had been deported through the border between Kasumulu, United Republic of Tanzania, and Malawi. |
Вскоре после высылки представлявший интересы супруги г-на Саади адвокат представил в один из танзанийских судов аффидевит, в котором говорилось, что из иммиграционных документов следует, что г-н Саиди был депортирован через границу между городом Касумулу, Объединенная Республика Танзания, и Малави. |
For instance, through technical analysis and stakeholder consultations, Kenya, Malawi, Mali, Mauritania, Mozambique, Rwanda, Tanzania and Nepal have been making progress on developing a coherent policy stance. |
Например, благодаря проведению технического анализа и консультаций с заинтересованными сторонами Кения, Малави, Мали, Мавритания, Мозамбик, Руанда, Танзания и Непал достигли определенного прогресса в разработке согласованной стратегической позиции. |
Evidence was shared by Bhutan, Burkina Faso, Malawi, Mali, Mauritania, Rwanda, Tanzania and Uganda as to how effective the use of economic instruments can be in promoting the sustainable use of the environment and of natural resources. |
С информационными презентациями выступили Бутан, Буркина-Фасо, Малави, Мали, Мавритания, Руанда, Танзания и Уганда, которые поделились информацией о том, как следует эффективно использовать экономические инструменты для поощрения устойчивого и рационального использования окружающей среды и природных ресурсов. |
In developing data, the National Statistical Office ensures that data is developed in a gender segregated fashion which can be used to monitor the situation of men and women in Malawi. |
При обработке данных Национальное статистическое управление следит за тем, чтобы обеспечивалась разбивка данных по полу, позволяющая использовать полученные сведения для мониторинга положения мужчин и женщин в Малави. |
He was convicted and his conviction was upheld by the Malawi Supreme Court of Appeal but he was pardoned by the former Head of State, in May 2003. |
Этот человек был осужден, причем вынесенный ему приговор подтвердил Верховный апелляционный суд Малави, однако бывший глава государства амнистировал его в мае 2003 года. |
The adult literacy rate in Malawi is 60.9 percent with the urban population at 90.5 percent and the rural population accounting for 58.7 percent. |
В Малави коэффициент грамотности взрослого населения составляет 60,9 процента - 90,5 процента среди городского и 58,7 процента среди сельского населения. |
The domestic legal framework still needs further harnessing through domestication of international treaties that have been ratified by Malawi for the promotion and protection of women's rights. |
Необходимо усовершенствовать правовую систему страны путем включения в национальное законодательство международных договоров, ратифицированных Малави в интересах поощрения и защиты прав женщин. |
In the light of this situation, reducing maternal mortality has become a priority, not only for the health sector but also for the Malawi Growth and Development Strategy, which set targets in all policy matters. |
В этой ситуации сокращение материнской смертности становится приоритетной задачей не только для сектора здравоохранения, но и структур, действующих в рамках Стратегии роста и развития Малави, которые определяют основные цели во всех секторах экономики. |
Unequal distribution of health care workers exacerbates the problem and while most of the population in Malawi is rural, almost 50 percent of qualified doctors operate in the four central hospitals in the cities. |
Неравномерное распределение медицинских работников усугубляет ситуацию: хотя основная часть населения Малави проживает в сельских районах, почти 50 процентов квалифицированных врачей работают в четырех центральных больницах в крупных городах. |
Although the decisions of the Court regarding Chad and Malawi of 12 and 13 December 2011 were indicative in that respect, clear guidance by the Commission would be helpful. |
Хотя решения Суда по Чаду и Малави от 12 и 13 декабря 2011 года были в этом отношении весьма показательными, четкие методические указания со стороны Комиссии были бы крайне полезными. |
Eight other LDCs, namely Burkina Faso, Ethiopia, Lesotho, Malawi, Rwanda, Sao Tome and Principe, Senegal and United Republic of Tanzania, are implementing their NAPAs while also taking part in the AAP. |
В настоящее время восемь других НРС, а именно Буркина-Фасо, Лесото, Малави, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сан-Томе и Принсипи, Сенегал и Эфиопия, осуществляют свои НПДА и при этом также участвуют в реализации ПАА. |
As such, the LEG selected the Lao People's Democratic Republic as one of the first two countries, alongside Malawi, to conduct such a case study. |
ГЭН выбрала как таковую Лаосскую Народно-Демократическую Республику в качестве одной из первых двух стран вместе с Малави, в которых будет проводиться такое тематическое исследование. |