In Malawi, the law is being redrafted to increase the legal age of marriage from 16 years of age. |
В Малави ведется пересмотр законодательства, с тем чтобы повысить законный возраст вступления в брак, в настоящее время установленный в 16 лет. |
For example, in Malawi, the Government was developing a Poverty Reduction Strategy Paper that would guide all development activities in the country. |
Например, в Малави правительство разрабатывало документ о стратегии сокращения масштабов нищеты, который будет служить руководством при осуществлении всей деятельности по обеспечению развития страны. |
Community-based environmental trainings sessions were organized in Malawi to increase the level of awareness of the people on environment and climate change issues. |
В Малави были проведены общинные учебные мероприятия по экологической проблематике, направленные на повышение информированности населения о проблемах окружающей среды и изменения климата. |
It was estimated that Malawi would have to grow by at least 6 per cent a year in order to reduce poverty significantly. |
По оценкам, для значительного сокращения масштабов нищеты рост экономики Малави должен составить по крайней мере 6 процентов в год. |
LDCs such as Malawi could take advantage of market access facilities only if they were able to produce efficiently. |
Такие НРС, как Малави, могут воспользоваться преимуществами доступа на рынки только в том случае, если они смогут организовать у себя эффективное производ-ство. |
It also recognizes reciprocal recognition of arms licenses in neighbouring countries including Kenya, Malawi, Rwanda, Uganda and Zimbabwe. |
В Законе есть также положение о взаимном признании лицензий на владение огнестрельным оружием в соседних странах, включая Зимбабве, Кению, Малави, Руанду и Уганду. |
Depending on the institutional set-up, monitoring and evaluation of capacity-building activities is often carried out informally, as presented by a participant from the Environmental Affairs Department of Malawi. |
Под влиянием характера институциональной структуры мониторинг и оценка деятельности по укреплению потенциала зачастую проводится на неофициальной основе, о чем сообщила участница, представляющая Департамент по экологическим вопросам Малави. |
Noting that drought and other types of natural disasters have proved to be recurring phenomena in Malawi, |
отмечая, что засуха и другие виды стихийных бедствий стали периодически повторяющимся явлением в Малави, |
This cooperation has enhanced the capacity of the National Statistical Office to conduct high-quality large-scale household surveys and to upload the data into the Malawi Socio-Economic Database, a customized version of DevInfo. |
Это сотрудничество привело к укреплению потенциала Национального статистического управления, необходимого для проведения качественных широкомасштабных обследований домашний хозяйств и введения соответствующей информации в базу данных о социально-экономическом положении в Малави, которая представляет собой разработанную с учетом потребностей этой страны версию системы "DevInfo". |
Several other countries, including Argentina, Australia, Malawi and Switzerland, also reported on efforts to actively recruit more women to serve in international peace operations. |
Ряд других стран, в том числе Австралия, Аргентина, Малави и Швейцария, также сообщали об усилиях по активному привлечению большего числа женщин к службе в международных операциях по поддержанию мира. |
This has been noted in Malawi, where "TB patients are mixed with others, even during the two first weeks when they are contagious". |
Такой случай был отмечен в Малави, где "больные туберкулезом содержались с другими заключенными даже в первые две недели инкубационного периода"18. |
Some, including Azerbaijan and Malawi, reported that this area of concern was prominent in their national action plans or strategies for the advancement of women. |
Другие страны, включая Азербайджан и Малави, сообщили о том, что в их национальных планах действий и стратегиях, направленных на улучшение положения женщин, этой области уделяется первоочередное внимание. |
Malawi has achieved an estimated 55 per cent insecticide-treated net coverage of households by using this approach, at the same time ensuring equity. |
Используя этот подход, Малави обеспечила, по оценкам, снабжение 55 процентов домашних хозяйств ОИС, не нарушая при этом принципа справедливости. |
Let me start by stating that my country, Malawi, has made heroic efforts in meeting the Millennium Development Goals. |
Позвольте мне начать с заявления о том, что моя страна, Малави, прилагает героические усилия к достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития. |
Malawi is praying for the people of that great nation to overcome that great catastrophe. |
Малави молится за то, чтобы народ этой великой страны преодолел последствия этой крупнейшей катастрофы. |
In Malawi, as mentioned in the Secretary-General's report, the food situation had improved, but there was no room for complacency. |
В Малави, как следует из доклада Генерального секретаря, продовольственная ситуация улучшилась, однако это не должно вызывать чрезмерного оптимизма. |
Malawi has a national youth policy that guides youth development programmes and services with the full participation of young people at all levels. |
Малави осуществляет национальную молодежную политику, которая определяет направления программ развития молодежи и услуг, при полномасштабном участии молодежи на всех уровнях. |
Through its national AIDS commission, Malawi continues to implement programmes focusing on support, treatment and care for those infected and affected by HIV/AIDS. |
На основе деятельности своей национальной комиссии по борьбе с ВИЧ/СПИДом Малави продолжает осуществлять программы с акцентом на поддержке, лечении и уходе за теми, кто инфицирован и затронут ВИЧ/СПИДом. |
In the Comoros and Malawi, the number of people reported affected, although small in absolute terms, represented more than one third of the population. |
На Коморских Островах и в Малави, при том что число пострадавших в абсолютном выражении было сравнительно невелико, пострадало свыше трети населения. |
In June 2006, four more countries (Malawi, Mozambique, Rwanda and Senegal) were added to the Malaria Initiative as focus countries. |
В июне 2006 года к числу стран, охваченных Инициативой по борьбе с малярией, добавилось еще четыре страны (Малави, Мозамбик, Руанда и Сенегал). |
At the SADC Summit held in Blantyre, Malawi, in August 2001, SADC approved concrete measures in response to Security Council sanctions against UNITA. |
На состоявшемся в Блантайре, Малави, в августе 2001 года саммите САДК Сообщество одобрило конкретные меры в осуществление установленных Советом Безопасности в отношении УНИТА санкций. |
The Police, in conjunction with the Malawi Army and the National Intelligence Bureau, have tightened security in the country as a pre-emptive measure against terrorism. |
Полиция в сотрудничестве с вооруженными силами Малави и Национальным разведывательным бюро усилили меры безопасности в стране в качестве упреждающей меры против терроризма. |
The project, implemented in Malawi, addressed two interrelated issues on the economic, social and health aspects of tobacco production and consumption. |
В рамках проекта, осуществленного в Малави, были изучены два взаимосвязанных вопроса, касающихся экономических, социальных и здравоохранительных аспектов производства и потребления табака. |
The Ministers further welcomed the financial contributions made by South Africa and Malawi towards the ICD and urged other SADC Member States to support the dialogue. |
Министры далее приветствовали финансовые взносы Южной Африки и Малави на цели межконголезского диалога и обратились к другим государствам - членам САДК с настоятельным призывом поддержать этот диалог. |
On international legal instruments, Malawi is a party to the following United Nations conventions against terrorism: |
Что касается международных юридических документов, то Малави является участником следующих конвенций Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом: |