To assist the effective implementation of an arms trade treaty, Malawi further stresses the importance of ensuring that the treaty contains strong provision for capacity-building, including the financial and technical assistance that will be required in order to enable States to implement the treaty fully and effectively. |
Для содействия эффективному осуществлению договора о торговле оружием Малави подчеркивает важность обеспечения того, чтобы в договоре содержалось жесткое положение, касающееся наращивания потенциала, включая финансовую и техническую помощь, которая потребуется государствам для полной и эффективной реализации этого договора. |
Furthermore, Belarus, Costa Rica, Ethiopia, Ghana, Kenya, Lesotho, Madagascar, Malawi, Namibia, Nigeria, Pakistan, Panama, Sierra Leone, Swaziland, Togo, the United Republic of Tanzania and Zambia had joined in sponsoring the draft resolution. |
Кроме того, Беларусь, Гана, Замбия, Кения, Коста-Рика, Лесото, Мадагаскар, Малави, Намибия, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Пакистан, Панама, Свазиленд, Сьерра-Леоне, Того и Эфиопия присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
In other words, by doing what the developed world does and not what they say, Malawi has very clearly shown what needs to be done in developing countries for growth. |
Иными словами, сделав то, что развитый мир делает, а не то, о чем он говорит, Малави совершенно четко продемонстрировало, что необходимо делать развивающимся странам для достижения роста. |
Before I conclude, I would like to say that Malawi has acceded to the African Peer Review Mechanism and is among the countries that have contributed to the Trust Fund set up by the United Nations Development Programme to support the implementation of the Mechanism. |
В заключение я хотел бы сказать, что Малави присоединилась к Африканскому механизму коллегиального обзора и находится в числе тех стран, которые делают взносы в Целевой фонд, созданный Программой развития Организации Объединенных Наций в поддержку функционирования этого механизма. |
(c) The MPC participated in the National Symposium sponsored by the United Nations Development Programme (UNDP) and organized to discuss the Malawi Competition Bill; |
с) КМЦ приняла участие в национальном симпозиуме, организованном при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) с целью обсуждения проекта закона о конкуренции Малави; |
As of January 2006, countries such as the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Malawi, the Niger, Somalia and Uganda remain underfunded in contrast with 85 per cent coverage of the tsunami efforts. |
По состоянию на январь 2006 года недофинансированной оставалась деятельность в таких странах, как Центральноафриканская Республика, Демократическая Республика Конго, Малави, Нигер, Сомали и Уганда, в противовес 85-процентному финансовому покрытию усилий по ликвидации последствий цунами. |
Some US$ 121 million in Malawi was recently made available in this way, with support from the United Nations system and international donors, and an additional US$ 113 million in Zambia. |
С помощью этих механизмов и благодаря поддержке системы Организации Объединенных Наций и международных доноров в Малави в последнее время было собрано порядка 121 млн. долл. США, а в Зимбабве - дополнительные 113 млн. долл. США. |
Subsequently, Bolivia, Dominica, Liechtenstein, Luxembourg, Malawi, Moldova, Montenegro, Mozambique, San Marino, Slovakia, Slovenia, Suriname, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Timor-Leste and the United Republic of Tanzania joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Боливия, бывшая югославская Республика Македония, Доминика, Лихтенштейн, Люксембург, Малави, Молдова, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Сан-Марино, Словакия, Словения, Суринам, Тимор-Лешти и Черногория. |
A subregional seminar entitled "Women in the maritime sector: opportunities and challenges" was held in Mangochi, Malawi, in October 1997, funded under the women in development component of the IMO-Norway Cooperation Programme. |
В октябре 1997 года в Мангочи (Малави) был проведен субрегиональный семинар по теме "Женщины в морском секторе: возможности и проблемы", который финансировался в рамках компонента "Женщины в процессе развития" программы сотрудничества ИМО-Норвегия. |
In North America, Europe and Japan children can expect to live nearly twice as long as children in Malawi, Zambia and Zimbabwe. |
Ожидается, что в Северной Америке, Европе и Японии дети будут жить почти вдвое дольше, чем дети в Малави, Замбии и Зимбабве. |
More than 4 million people are at risk in Zimbabwe, 1.6 million in Malawi, 1.2 million in Zambia and 900,000 in Mozambique. |
Более 4 миллионов человек находятся в опасности в Зимбабве, 1,6 миллиона человека - в Малави и 1,2 миллиона человек - в Замбии и 900000 человек - в Мозамбике. |
In other areas where conflict has been less of a factor - Ghana, Nigeria, Malawi and Madagascar - the nutritional situation of the people has improved. |
В других регионах, где конфликт был менее важным фактором, - в Гане, в Нигерии, в Малави и в Мадагаскаре - продовольственная ситуация населения улучшилась. |
The Forest Programme (PROFOR) has assisted several countries to build their sustainable forest management capacities and five countries were targeted for pilot activities - Cameroon, Costa Rica, Guyana, Malawi and Viet Nam. |
В рамках Программы по лесам (ПРОФОР) помощь была оказана ряду стран в целях укрепления их возможностей в области устойчивого лесопользования и пять стран были отобраны для реализации экспериментальных мероприятий - Вьетнам, Гайана, Камерун, Коста-Рика и Малави. |
At the regional level and within the framework of regional cooperation, Mozambique and its neighbours Zambia and Malawi have designed a plan to undertake joint mine risk education and mine clearance activities along their borders in order to ensure the free and safe movement of people and goods. |
На региональном уровне и в рамках регионального сотрудничества Мозамбик и его соседи - Замбия и Малави - разработали план совместной деятельности по разъяснению минной опасности и по разминированию вдоль своих границ в целях обеспечения свободного и безопасного передвижения людей и товаров. |
Mr. Chimimba (Malawi) said that his Government had always advocated the total elimination of nuclear weapons and other weapons of mass destruction and therefore had no difficulty in supporting the initiative by the Russian Federation for a convention on the suppression of acts of nuclear terrorism. |
Г-н ЧИМИМБА (Малави) говорит, что правительство его страны всегда выступало за полную ликвидацию ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения и поэтому готово поддержать инициативу Российской Федерации по разработке конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма. |
Mr. Rubadiri (Malawi): My delegation associates itself fully with the remarks made on behalf of the Group of African States by the delegation of Zimbabwe on this agenda item, entitled "Cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity". |
Г-н Рубадири (Малави) (говорит по-английски): Моя делегация полностью присоединяется к замечаниям, высказанным от имени Группы африканских государств делегацией Зимбабве по этому пункту повестки дня, озаглавленному "Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства". |
Bulgaria, Democratic Republic of the Congo, Honduras, Liberia, Malawi, Paraguay, Poland, Romania, Rwanda, Zambia |
Болгария, Гондурас, Демократическая Республика Конго, Замбия, Либерия, Малави, Парагвай, Польша, Руанда, Румыния. |
This screening, aimed at excluding those persons from refugee status who had been involved in the 1994 genocide, was carried out in the Central African Republic and Malawi, and organized for the residual group in Kisangani. |
Такая проверка, направленная на лишение статуса беженцев тех лиц, которые участвовали в актах геноцида в 1994 году, была проведена в Центральноафриканской Республике и Малави и была организована также для группы беженцев, оставшихся в провинции Кисангани. |
Following the approval of the SADC Council of Ministers to conduct consultations, working groups have been formed representing Angola, Malawi, Mozambique, Namibia, South Africa, Swaziland, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
После одобрения Советом САДК решения о проведении консультаций были сформированы рабочие группы, в составе которых были представлены Ангола, Замбия, Зимбабве, Малави, Мозамбик, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд и Южная Африка. |
Malawi believes that appropriate participation by the Republic of China on Taiwan in the international community would be an important factor for peace, stability and international cooperation in that part of the world. |
Малави считает, что соответствующее участие Китайской Республики на Тайване в усилиях, предпринимаемых международным сообществом, явилось бы важным фактором в деле обеспечения мира, стабильности и международного сотрудничества в этой части мира. |
Following discussions on programmes and operations, and not precluding joint activities in other countries of the region, five countries were identified for intensified collaboration: Ethiopia, Malawi, Madagascar, Mozambique and Uganda. |
После дискуссий, посвященных программам и операциям, пять стран (без ущерба для совместных мероприятий в других странах региона) были определены для активизации сотрудничества, а именно: Малави, Мадагаскар, Мозамбик, Уганда и Эфиопия. |
ETHIOPIA, GERMANY, GHANA, GUINEA, JAMAICA, MALAWI, MALTA, NAMIBIA, NETHERLANDS, PAKISTAN, QATAR, RUSSIAN FEDERATION, TUNISIA, UGANDA, UKRAINE, UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND and UNITED REPUBLIC OF TANZANIA. |
Камерун, Катар, Китай, Кот-д'Ивуар, Малави, Мальта, Намибия, Нидерланды, Объединенная Республика Танзания, Пакистан, Российская Федерация, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Тунис, Уганда, Украина, Эфиопия и Ямайка. |
At the 1997 summit meeting of the heads of State and Government of the Southern African Development Community (SADC), held in Malawi, the SADC Parliamentary Forum was established as an integral but autonomous body within the SADC structure. |
На состоявшейся в Малави в 1997 году встрече на высшем уровне глав государств и правительств Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) был учрежден Парламентский форум САДК в качестве полноправного и вместе с тем автономного органа в рамках структуры САДК. |
Angola, Antigua and Barbuda, Bhutan, India, Malawi, Namibia, Nigeria, Pakistan, Zimbabwe |
Ангола, Антигуа и Барбуда, Бутан, Зимбабве, Индия, Малави, Намибия, Нигерия, Пакистан |
Malawi would greatly appreciate any assistance from the international community, including the United Nations International Drug Control Programme, to improve our own and the region's ability to deal with the drug problem. |
Малави будет признательна за оказание помощи международным сообществом, включая помощь в рамках Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами в целях укрепления национального и регионального потенциала по решению проблемы наркотиков. |