At the invitation of the Chairman, Mr. Kafando (Burkina Faso), Mr. Jagne (Gambia), Mr. Rubadiri (Malawi), Mr. Horoi (Solomon Islands) and Mr. Dlamini (Swaziland) took places at the Committee table. |
По приглашению Председателя г-н Кафандо (Буркина-Фасо), г-н Джейн (Гамбия), г-н Рубадири (Малави), г-н Хорои (Соломоновы Острова) и г-н Дламини (Свазиленд) занимают места за столом Комитета. |
Mr. Rubadiri (Malawi) said that, since 1949, the Government of the Republic of China on Taiwan and the Government of the People's Republic of China on the mainland had, for all practical purposes, existed as two separate, sovereign entities. |
Г-н РУБАДИРИ (Малави) говорит, что с 1949 года правительство Китайской Республики на Тайване и правительство Китайской Народной Республики на материке с чисто практической точки зрения существовали в качестве двух раздельных, суверенных образований. |
2.3.2 In this connection, Section 13 of the Constitution guides the State to adopt policies and legislation that progressively advances the welfare of the people of Malawi through the adoption of such measures as the following: |
В этой связи, в статье 13 Конституции государству поручается принимать такую политику и законы, которые постепенно способствовали бы улучшению благосостояния народа Малави, путем принятия следующих мер: |
Since 1964 after independence, the government in 2003 appointed the first woman Deputy Governor for the Reserve Bank of Malawi; and in the year 2000 appointed the first woman Deputy Inspector General of Police. |
После получения независимости в 1964 году правительство впервые в 2003 году назначило женщину заместителем управляющего резервного банка в Малави; а в 2000 году оно назначило первую женщину-заместителя генерального инспектора полиции. |
This policy in as far as good governance and human rights are concerned, provides that "the policy shall promote democratic governance and ensure gender equality and equality before the laws of Malawi". |
Эта политика в том, что касается благого руководства и прав человека, предусматривает, что «политика должна обеспечивать демократическое руководство и равенство и равноправие мужчин и женщин перед законом Малави». |
In 23 countries the depreciation was less than 10 per cent, but in 5 countries it exceeded 50 per cent: the Democratic Republic of the Congo, Angola, Ghana, Malawi and Zambia. |
В 23 странах темпы инфляции составили менее 10 процентов, однако в пяти странах они превысили 50 процентов: в Демократической Республике Конго, Анголе, Гане, Малави и Замбии. |
The Government of Malawi has been able to participate in the meetings of parties to the Convention since it has had access to the sponsorship programme; that has helped the country to make progress in the implementation of the Convention. |
Правительство Малави принимает участие во всех встречах участников Конвенции с момента получения доступа к программе поддержки; это помогло нашей стране добиться прогресса в претворении Конвенции в жизнь. |
Members had an obligation to encourage the promotion of human rights, in particular the rights protected under the Convention. Malawi had after all submitted a report to the Committee on the Rights of the Child. |
Члены Комитета обязаны способствовать поощрению прав человека, в частности прав, защищаемых Конвенцией. Малави в конце концов представила доклад в Комитет по правам ребенка. |
It borders the Republic of Kenya and Uganda in the north, Rwanda, Burundi and the Democratic Republic of the Congo in the west, Zambia, Malawi and Mozambique in the south and the Indian Ocean in the east. |
Она граничит с Республикой Кенией и Угандой на севере, Руандой, Бурунди и Демократической Республикой Конго на западе, Замбией, Малави и Мозамбиком на юге и омывается Индийским океаном на востоке. |
Mauritius, South Africa, Tunisia, Egypt and Morocco are the most competitive African countries, while Nigeria, Mali, Zimbabwe, Malawi and Ethiopia are the least competitive. |
Наиболее конкурентоспособными африканскими странами являются Маврикий, Южная Африка, Тунис, Египет и Марокко, а наименее конкурентоспособными - Нигерия, Мали, Зимбабве, Малави и Эфиопия. |
The panel presentation will be co-chaired by H.E. Mr. Brown Chimphamba, Permanent Representative of the Republic of Malawi to the United Nations, and Mr. Anwarul K. Chowdhury, Under-Secretary General and High Representative. |
Сопредседателями дискуссионного форума будут Его Превосходительство г-н Браун Чимфамба, Постоянный представитель Республики Малави при Организации Объединенных Наций, и г-н Анварул К. Чоудхури, заместитель Генерального секретаря и Высокий представитель. |
Since the last session, Malawi and Thailand have become parties to the Convention and the Agreement (28 September 2010, 15 May 2011, respectively) and Angola has become party to the Agreement (7 September 2010). |
После предыдущей сессии Органа участниками Конвенции и Соглашения стали Малави и Таиланд (соответственно 28 сентября 2010 года и 15 мая 2011 года), а Ангола стала участницей Соглашения (7 сентября 2010 года). |
Malawi reaffirmed its commitment to the promotion and protection of human rights at the national and international levels, and stated that there was still much to be done to ensure the practical enjoyment of human rights. |
Малави подтвердила свою приверженность поощрению и защите прав человека на национальном и международном уровнях и заявила, что многое еще предстоит сделать для обеспечения практического осуществления прав человека. |
CEDAW recommended that Malawi put in place measures to reduce maternal mortality by identifying and addressing causes of maternal deaths, and that it review the laws relating to abortion with a view to removing punitive provisions. |
КЛДЖ рекомендовал Малави принять меры для сокращения материнской смертности путем выявления и устранения причин материнской смертности и пересмотреть законы, касающиеся абортов, с целью исключения из них положений о наказании женщин за аборт. |
It is the source's contention that such treatment is in breach of article 9(3) of the International Covenant on Civil and Political Rights and section 42(2)(e) of the Constitution of Malawi. |
Источник утверждает, что такое обращение является нарушением пункта З статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах и пункта 2 е) статьи 42 Конституции Малави. |
It is not possible to get out of poverty without access to essential services, while failing to raise income levels undermines access to essential services, as has emerged in the case of Malawi in the area of education. |
Без доступа к услугам первой необходимости невозможно выбраться из нищеты, неудача же усилий по увеличению доходов, как показывает опыт Малави в области образования, ставит под угрозу доступ к таким услугам. |
HIV/AIDS is also one of the six priority areas in the Malawi Growth and Development Strategy, which is a home-grown, overarching national development policy for achieving sustainable economic growth and development. |
Борьба с ВИЧ/СПИДом - это также одно из шести приоритетных направлений стратегии развития Малави, которая является национальной, всеобъемлющей программой экономического роста и развития страны в целях достижения устойчивого экономического роста и развития Малави. |
Some ongoing examples of such UNDP assistance can be found in the following countries: Angola, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Kenya, Lesotho, Malawi, Mozambique, Rwanda, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. |
ПРООН оказывает такую помощь, в частности, следующим странам: Анголе, Бурунди, Демократической Республике Конго, Замбии, Кении, Лесото, Малави, Мозамбику, Объединенной Республике Танзания, Руанде, Уганде и Эфиопии. |
The Trafficking in Persons Bill has been developed for the protection of victims, prevention of trafficking, prosecution of offenders and promotion of cooperation between Malawi and other States in combating human trafficking. |
Для защиты жертв торговли людьми, ее предупреждения, судебного преследования преступников и содействия сотрудничеству в борьбе с ней между Малави и другими государствами был разработан законопроект о борьбе с торговлей людьми. |
(a) In Malawi, a staff member who requested $1,969 from the managing director of a company that had been awarded a contract by a UNHCR implementing partner was summarily dismissed; |
а) в Малави сотрудник, требовавший 1969 долл. США от директора-распорядителя компании, заключившей контракт с партнером-исполнителем УВКБ, был уволен в дисциплинарном порядке; |
They work in tandem to support the Government of Malawi in better integrating child labour issues into its policy development plans and programmes, developing staff capacity to address child labour and strengthening the involvement of agricultural stakeholders in child labour committees. |
Они работают сообща, оказывая правительству Малави поддержку в усилиях по более эффективной интеграции проблемы детского труда в его планы и программы разработки политики, по развитию у персонала навыков решения проблемы детского труда и активизации участия сельскохозяйственных предприятий в комитетах по проблеме детского труда. |
Similarly, the draft national food security bill prepared by civil society in Malawi anticipates the creation of a specific trust fund to finance food security policies placed under the umbrella of the council that the bill aims to create. |
Аналогичным образом, проектом закона Малави о национальной продовольственной безопасности, подготовленным гражданским обществом, предусматривается учреждение специального целевого фонда для финансирования политики продовольственной безопасности под эгидой совета, создание которого также предусматривается этим законом. |
The School Fee Abolition Initiative, launched by UNICEF and the World Bank in 2005, supported Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Ghana, Kenya, Malawi, Mozambique and the United Republic of Tanzania in this regard. |
В рамках инициативы по отмене платы за школьное обучение, осуществлявшейся ЮНИСЕФ и Всемирным банком с 2005 года, была оказана помощь Бурунди, Гане, Демократической Республике Конго, Кении, Малави, Мозамбику, Объединенной Республике Танзания и Эфиопии. |
Briefing on "The UNAIDS and Lancet Commission: Defeating AIDS - Advancing Global Health" (co-organized by the Permanent Mission of Malawi and UNAIDS) |
Брифинг по теме «ЮНЭЙДС и Комиссия "Ланцет": борьба со СПИДом - забота о здоровье населения мира» (организуют Постоянное представительство Малави и ЮНЭЙДС) |
As a result, a biomedical engineering curriculum was developed for use by nine universities in Ethiopia (two), Kenya (three), Malawi (one), Uganda (two) and Zambia (one). |
В результате была разработана учебная программа в области биомедицинской техники для использования в девяти университетах - в Эфиопии (в двух), Кении (в трех), Малави (в одном), Уганде (в двух) и Замбии (в одном). |