So far the High Commissioner has made official visits to Switzerland as host country, Austria, Bhutan, Cambodia, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Japan, Latvia, Lithuania, Malawi, Nepal, Norway, the Republic of Korea and Sweden. |
До настоящего времени Верховный комиссар с официальными визитами посетил Швейцарию как принимающую страну, Австрию, Бутан, Германию, Данию, Камбоджу, Латвию, Литву, Малави, Непал, Норвегию, Республику Корея, Финляндию, Швецию, Эстонию и Японию. |
Under the leather industries programme mentioned above, assistance continued to be given in the establishment of private industry associations, for example in Malawi, the United Republic of Tanzania and Kenya. |
В рамках программы развития кожевенного производства, упомянутой выше, помощь по-прежнему предоставлялась в связи с созданием ассоциаций частных отраслей промышленности, например в Малави, Объединенной Республике Танзании и Кении. |
Within the overall repatriation operation of UNHCR, IOM handles the transport of refugees in the organized repatriations from South Africa, Swaziland, Tanzania and Malawi. |
В рамках всей операции УВКБ по репатриации беженцев МОМ занимается вопросами организованной перевозки беженцев, репатриируемых из Южной Африки, Свазиленда, Танзании и Малави. |
During 1993, UNHCR, which supported the primary schooling of Mozambican refugees in Malawi, financed the reconstruction of 87 classrooms in border districts inside Tete Province. |
В течение 1993 года УВКБ, оказавшее помощь в обеспечении начального образования для мозамбикских беженцев в Малави, финансировало реконструкцию 87 школьных помещений в пограничных районах провинции Тете. |
The Norwegian non-governmental organization Norwegians People's Aid, funded by the Government of Norway, first started operating in Tete Province clearing tracks and areas to facilitate the return of refugees from Malawi. |
Норвежская неправительственная организация "Помощь норвежского народа" финансируемая правительством Норвегии, приступила к расчистке дорог и земельных участков в провинции Тете в целях содействия возвращению беженцев из Малави. |
Malawi, Namibia, Swaziland, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe are already participating in CBI and other SADC member countries are welcome to join in the initiative. |
В этой "Инициативе" уже участвуют Замбия, Зимбабве, Малави, Намибия, Свазиленд и Объединенная Республика Танзания; присоединиться к ней предложено и другим странам - членам САДК. |
Multi-year integrated projects for postal development were funded by UPU to provide fellowships and consultants to Botswana, Lesotho, Malawi, Mozambique, Namibia, Swaziland, Zambia and Zimbabwe. |
ВПС финансировались многолетние комплексные программы (МКП) развития почтовой связи, а также предоставлялись стипендии и консультативная помощь Ботсване, Замбии, Зимбабве, Лесото, Малави, Мозамбику, Намибии и Свазиленду. |
The Government of Malawi is committed to the promotion of international peace and security, and questions of peace and security are central to its domestic and foreign policies. |
Правительство Малави привержено целям упрочения международного мира и безопасности, и эти вопросы занимают центральное место в ее внутренней и внешней политике. |
The Workshop was attended by participants from the following countries and international organizations: Benin, Botswana, Egypt, Ethiopia, Ghana, Kenya, Malawi, Nigeria, South Africa, Sudan, United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
В работе Практикума участвовали представители нижеследующих стран и международных организаций: Бенин, Ботсвана, Гана, Египет, Замбия, Зимбабве, Кения, Малави, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Судан, Эфиопия, Южная Африка. |
In 1994, more than 171,000 cases of dysentery were reported for Malawi, Mozambique and Zimbabwe, claiming nearly 600 lives. |
В 1994 году в Зимбабве, Малави и Мозамбике отмечено более 171000 случаев дизентерии, из них почти 600 случаев с летальным исходом. |
The demographic profile indicates that more than half the population is below the age of 25 years, clearly indicating that Malawi is a youthful nation. |
Демографическое лицо нашей страны свидетельствует о том, что более половины населения Малави - это люди моложе 25 лет, что ясно указывает на то, что Малави - страна молодежи. |
The present Government of Malawi has made poverty alleviation central to its development programmes. This is in recognition of the effects of poverty on the challenges faced by young people. |
Нынешнее правительство Малави сделало борьбу с нищетой центральным направлением своих программ развития, поскольку оно понимает, какие последствия нищета имеет для проблем, стоящих перед молодежью. |
In line with the International Youth Year's theme of participation, development, peace, Malawi youth will be provided with limitless opportunity to participate in decision-making at all levels. |
В соответствии с темой участия, развития и мира Международного года молодежи молодым людям Малави будут предоставлены неограниченные возможности участвовать в процессе принятия решений на всех уровнях. |
Ms. NEWELL (Secretary) said that Greece, Guatemala, Kazakhstan, Malawi, the Marshall Islands, Mauritius and Slovakia and the former Yugoslav Republic of Macedonia had already joined the sponsors of the draft resolution. |
Г-жа НЬЮЭЛЛ (Секретарь) напоминает, что бывшая югославская Республика Македония, Греция, Гватемала, Казахстан, Маврикий, Малави, Маршалловы Острова и Словакия уже присоединились к числу авторов проекта. |
An example of the work being done in this area can be seen in the transition process in Malawi where an office of the High Commissioner/Centre for Human Rights was established in January 1995. |
Примером деятельности, проводимой в этой области, может служить переходный процесс в Малави, где в январе 1995 года было учреждено отделение Верховного комиссара/Центра по правам человека. |
There is a variety of forms in which field presence is manifested, ranging from one professional staff office, such as in Malawi, to an operation in Rwanda involving more than 120 staff. |
Существует несколько форм присутствия на местах - от укомплектованного специалистами отделения, например в Малави, до операции в Руанде, численность персонала которой составляет более 120 человек. |
In such countries as Malawi, the United Republic of Tanzania and Zaire, large concentrations of people in camps have caused land degradation, water contamination and deforestation, further undermining the long-term food security of displaced people and host communities alike. |
В таких странах, как Малави, Объединенная Республика Танзания и Заир, большое сосредоточение беженцев в лагерях привело к ухудшению состояния почв, загрязнению источников воды и обезлесению, что еще больше подрывает долгосрочную продовольственную безопасность перемещенных лиц и населения принимающих общин. |
The following 15 Member States were elected for a four-year term beginning on 1 January 1997: BANGLADESH, BELGIUM, CHINA, ETHIOPIA, FRANCE, ITALY, JAMAICA, LIBERIA, MALAWI, NAMIBIA, NETHERLANDS, POLAND, REPUBLIC OF KOREA, SWEDEN and ZAMBIA. |
Следующие 15 государств-членов были избраны на четырехлетний срок, начинающийся 1 января 1997 года: БАНГЛАДЕШ, БЕЛЬГИЯ, ЗАМБИЯ, ИТАЛИЯ, КИТАЙ, ЛИБЕРИЯ, МАЛАВИ, НАМИБИЯ, НИДЕРЛАНДЫ, ПОЛЬША, РЕСПУБЛИКА КОРЕЯ, ФРАНЦИЯ, ШВЕЦИЯ, ЭФИОПИЯ и ЯМАЙКА. |
It was decided that the following seven States would nominate experts for a term beginning on 1 January 1997: EGYPT, GHANA, KENYA, MALAWI, NETHERLANDS, NIGERIA and ZAMBIA. |
Было решено, что кандидатуры экспертов на срок, начинающийся 1 января 1997 года, выдвинут следующие семь государств: ГАНА, ЕГИПЕТ, ЗАМБИЯ, КЕНИЯ, МАЛАВИ, НИГЕРИЯ и НИДЕРЛАНДЫ. |
During its second session held at Geneva from 7 to 10 November, the Board considered and endorsed country programmes for Burundi, Malawi, Mongolia, Nepal and the Russian Federation in the presence of representatives of the respective Governments. |
В ходе своей второй сессии, состоявшейся в Женеве 7-10 ноября, Совет в присутствии представителей соответствующих правительств рассмотрел и одобрил страновые программы для Бурунди, Малави, Монголии, Непала и Российской Федерации. |
Cholera is also a constant threat and, following armed conflicts, it has occurred in refugee camps in Bangladesh, Kenya, Malawi, Nepal, Somalia and Zaire, amongst others. |
Постоянную угрозу представляет собой холера, вспышки которой после возникновения вооруженных конфликтов отмечались, в частности, в Бангладеш, Кении, Малави, Непале, Сомали и Заире. |
A report entitled "Situation analysis of poverty in Malawi" was produced in close collaboration between the Government, UNDP and the United Nations Children's Fund (UNICEF). |
Благодаря тесному сотрудничеству между правительством, ПРООН и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) был подготовлен доклад, озаглавленный "Ситуативный анализ проблемы нищеты в Малави". |
Despite the difficulties experienced with national execution, the mid-term review considered the modality worth pursuing in Malawi, provided attention was paid to government capacity and other operational issues. |
Несмотря на возникшие в связи с национальным исполнением трудности, в среднесрочном обзоре данный вид исполнения признан подходящим для Малави при условии уделения соответствующего внимания потенциалу правительства и другим практическим аспектам. |
Comprehensive country programmes in the framework of the programme of advisory services and technical assistance have recently been launched for Burundi, Cambodia, Malawi, Namibia, the Russian Federation and Rwanda. |
Осуществление всеобъемлющих программ по странам в рамках программы консультативного обслуживания технической помощи недавно было начато в Бурунди, Камбодже, Малави, Намибии, Российской Федерации и Руанде. |
The Special Rapporteur considers that the lack of debate on the preliminary Constitution of Malawi and the limited general knowledge of its content are factors that hamper the effective protection of the right to freedom of opinion and expression. |
Другие факторы, препятствующие эффективной защите права на свободу убеждений и их свободное выражение, связаны, по мнению Специального докладчика, с непроведением обсуждения предварительной конституции Малави и недостаточной осведомленностью населения относительно ее содержания. |