The country's national priorities are contained in the Malawi Growth and Development Strategy. |
Национальные приоритеты страны изложены в Стратегии роста и развития Малави (СРРМ). |
Section 211(3) provides that customary international law shall form part of the law of Malawi. |
Пункт З статьи 211 предусматривает, что нормы обычного международного права составляют часть законодательства Малави. |
The Police Act passed in 2009 establishes a new legal framework for the operations of the Malawi Police Service. |
Принятый в 2009 году Закон о полиции устанавливает новые правовые рамки для действий Полицейской службы Малави. |
To ensure the enjoyment of this right, the Government has formulated policies and taken steps to raise the living standards of the people of Malawi. |
Для обеспечения осуществления этого права правительство разработало стратегии и приняло меры по повышению уровня жизни народа Малави. |
Malawi is a country with rich and diverse culture and values which makes each tribe distinct from the others. |
Малави является страной с богатой культурой и многообразием традиционных ценностей, которые отличают каждое племя от других племен. |
Malawi has ratified the International Human Rights Treaties listed in Schedule A. |
Малави ратифицировала международные договоры в области прав человека, перечисленные в прилагаемом списке А. |
Despite the various efforts made to ensure the realisation of human rights of its citizens, Malawi still faces the following major challenges. |
Несмотря на различные прилагаемые усилия для обеспечения осуществления прав человека своих граждан, Малави по-прежнему сталкивается со следующими крупными проблемами. |
CERD encouraged Malawi to give priority to legislative reform which would withdraw those reservations. |
КЛРД призвал Малави уделить первоочередное внимание законодательной реформе, которая привела бы к снятию этих оговорок. |
In 2003, CERD expressed concern that Malawi had not fulfilled its reporting requirements to the treaty bodies. |
В 2003 году КЛРД выразил обеспокоенность в отношении того, что Малави не выполняет своих обязательств по представлению докладов договорным органам. |
CEDAW urged Malawi to remove all discriminatory laws relating to nationality. |
КЛДЖ настоятельно призвал Малави отменить все дискриминационные законы о гражданстве. |
It urged Malawi to, inter alia, strengthen efforts to implement existing legislative measures in that regard. |
Он настоятельно призвал Малави, в частности, активизировать усилия по эффективному осуществлению действующих законодательных мер в этой области. |
It urged Malawi to take measures, as a matter of urgency, to adopt national legislation in that regard. |
Он настоятельно призвал Малави в экстренном порядке принять меры для принятия национального законодательства по этому вопросу. |
In particular, it recommended that Malawi seek assistance through international cooperation. |
В частности, он рекомендовал Малави обратиться за помощью в рамках международного сотрудничества. |
UNHCR noted that Malawi has initiated a complete review of its refugee policies and refugee law. |
УВКБ отметило, что Малави приступила к полному пересмотру своих стратегий и законодательства в отношении беженцев. |
Concerning economic exploitation of children, including child labour, CRC urged Malawi to seek technical assistance from ILO/IPEC and UNICEF. |
Касаясь экономической эксплуатации детей, включая детский труд, КПР настоятельно призвал Малави обратиться за технической помощью к ИПЕК/МОТ и ЮНИСЕФ. |
CHRR expressed concerns with Malawi's huge backlog of state reports that have yet to be submitted to human rights treaty bodies. |
ЦПЧР выразил озабоченность в связи с огромной задолженностью Малави по представлению государственных докладов договорным органам по правам человека. |
CHRR recommended that Malawi consider reforms to this Act in order to ensure consistency with international practices of policing. |
ЦПЧР рекомендовал Малави рассмотреть вопрос о реформировании этого Закона, с тем чтобы привести его в соответствие с международной практикой работы полиции. |
JS1 recommended that Malawi strengthen the monitoring and evaluation systems within the Ministry of Education, including teacher evaluation. |
В СП1 содержится рекомендация о том, чтобы Малави укрепило системы мониторинга и оценки в рамках Министерства образования, включая оценку учителей. |
Cash transfers were delivered in partnership with the Malawi Savings Bank and included savings accounts for each cash beneficiary. |
Денежные переводы осуществлялись в партнерстве со Сберегательным банком Малави и предусматривали открытие сберегательных счетов для каждого получателя денежных средств. |
Delegations asked whether the Malawi model and its multi-donor trust fund could be replicated elsewhere. |
Делегации поинтересовались, можно ли использовать модель Малави и ее опыт использования многостороннего донорского целевого фонда и в других странах. |
Agro-ecology is also gaining ground in Malawi, a country that has been at the centre of attention in recent years. |
Агроэкология начинает также широко использоваться в Малави - стране, которая в последние годы находится в центре внимания. |
Malawi successfully launched a fertilizer subsidy programme in 2005-2006, following the dramatic food crisis due to drought in 2004-2005. |
После серьезного продовольственного кризиса, вызванного засухой в 2004-2005 годах, Малави успешно запустила в 2005-2006 году программу субсидирования удобрений. |
Similar results were observed in Malawi, where this tree was also widely used. |
Аналогичные результаты были отмечены в Малави, где это растение также широко используется. |
The agroforestry programme developed in Malawi protected farmers from crop failure after droughts, thanks to the improved soil filtration it allowed. |
Программа агролесоводства, разработанная в Малави, обеспечила защиту фермеров от неурожаев после засух благодаря улучшенной фильтрации почв. |
Such countries are mainly Uganda, DRC, Malawi, Zambia, Kenya and Burundi. |
Речь идет в основном о следующих странах: Уганде, Демократической Республике Конго, Малави, Замбии, Кении и Бурунди. |