The Malawi Growth and Development Strategy aimed at developing the private sector and stepping up reforms to improve the investment climate. |
Стратегия экономического роста и развития Малави направлена на укрепление частного сектора и продвижение реформ с целью улучшения инвестиционного климата. |
Additional countries, such as Malawi, have made more recent progress. |
В последнее время был отмечен прогресс и в других странах, в частности в Малави. |
Voluntary counselling and testing networks were expanded in African countries, such as Ethiopia, Lesotho, Malawi and Mozambique. |
Сети добровольного консультирования и тестирования были расширены в африканских странах, таких, например, как Лесото, Малави, Мозамбик и Эфиопия. |
In Malawi and South Africa, for example, UNICEF provided assistance to help to institutionalize community child-care centres. |
Например, в Малави и Южной Африке ЮНИСЕФ оказывал содействие в оказании помощи в деле институционализации общинных центров по уходу за детьми. |
The transaction includes significant port improvements and will contribute to a seamless multimodal transportation system running from Mozambique into Malawi and Zambia. |
Операция включает в себя значительные улучшения терминалов и будет способствовать беспрепятственному функционированию смешанной транспортной системы от Мозамбика до Малави и Замбии. |
Malawi had worked to promote the issue at the Africa Green Revolution Conference in Oslo. |
Малави принимает меры по содействию решению этой проблемы на Конференции стран Африки по проблемам «зеленой революции» в Осло. |
She reiterated Malawi's commitment to all the agreed goals on women, and looked forward to increased international cooperation. |
Оратор вновь заявляет о приверженности Малави достижению всех согласованных целей в отношении женщин и рассчитывает на рост международного сотрудничества. |
Eradication of poverty and hunger was a central theme of the Malawi Growth Development Strategy. |
Искоренение нищеты и голода является центральной темой Стратегии прогресса в области развития Малави. |
The most affected were the least developed countries whose economies were predominantly agriculture-based, such as Malawi. |
В наихудшем положении оказались наименее развитые страны, экономики которых зависят в основном от сельского хозяйства, такие как Малави. |
Malawi's agricultural input subsidy programme had produced outstanding results in its three years of existence. |
Осуществляемая в Малави на протяжении трех лет программа субсидирования сельскохозяйственного производства дала отличные результаты. |
Population growth in Malawi is determined by various factors including fertility, mortality, migration and urbanization. |
Увеличение численности населения Малави определяется различными факторами, включая фертильность, смертность, миграцию и урбанизацию. |
The urban population growth rate of Malawi is 6.3 percent and this is one of the highest in the world. |
Темпы роста городского населения Малави составляют 6,3 процента; данный показатель является одним из самых высоких в мире. |
The Malawi economy is characterized by severe and widespread poverty. |
Что касается экономики Малави, то значительная часть населения страны пребывает в глубокой нищете. |
Malawi successfully attained all the requirements necessary to reach the completion point of Highly Indebted Poor Countries. |
Малави были успешно выполнены все необходимые требования для завершения процесса, предусмотренного для бедных стран с крупной задолженностью. |
Its function is to enact laws that should reflect the interests of the people of Malawi and constitutional values. |
В функции законодательной власти входит принятие законов, отражающих интересы народа Малави и конституционные ценности. |
Continued low literacy levels among women and men prevent effective human rights education in Malawi. |
Эффективному проведению в Малави просветительской работы по вопросам прав человека препятствует по-прежнему низкий уровень грамотности среди женщин и мужчин. |
Malawi continues to make efforts to widely disseminate CEDAW throughout the country. |
Малави продолжает принимать меры по обеспечению широкого распространения КЛДОЖ во всех районах страны. |
Many commentators argue that there is no minimum age for marriage in Malawi. |
Многие толкователи законов утверждают, что в Малави не существует минимального брачного возраста. |
The MGDS is the overarching strategy for Malawi for a period of 5 years, 2006 to 2011. |
СРРМ является для Малави всеобъемлющей стратегией на пятилетний период с 2006 по 2011 год. |
The MGDS also builds on the Malawi Economic Growth Strategy that emphasizes the need to create a conducive environment for private sector investment. |
СРРМ также опирается на Стратегию экономического роста Малави, в которой подчеркивается необходимость создания благоприятных условий для инвестиций частного сектора. |
The PIF also stresses the need for ensuring that Malawi's education system does not intensify existing inequalities across social groups and regions. |
В ПРСИ также подчеркивается, что образовательная система Малави не должна усугублять существующее неравенство между различными социальными группами и регионами. |
The current policy faces a great challenge for the nutritional status of the people of Malawi. |
При реализации текущей политики приходится сталкиваться с серьезной проблемой, связанной с питанием населения Малави. |
A key component of the National Social Protection Programme will be a scheme to support 10 percent of the poorest households in Malawi. |
Одним из основных компонентов Национальной программы социальной защиты станет система поддержки 10 процентов самых бедных домохозяйств в Малави. |
Malawi recognizes that economic development in Africa cannot be achieved without genuine peace and security. |
Малави признает, что в отсутствие прочного мира и безопасности достижение экономического развития в Африки невозможно. |
In addition, a mission will be fielded to Botswana and Malawi specifically to check compliance with previous inspection recommendations. |
Кроме того, в Ботсвану и Малави будет направлена миссия специально с целью проверки выполнения ранее внесенных инспекционных рекомендаций. |