Malawi sustained high growth, recording a rate of 8.5 per cent in 2007, owing to continuing agricultural recovery, while macroeconomic stability and continued donor support assisted Mozambique in maintaining high growth. |
Малави удалось сохранить высокие темпы роста, составившие в 2007 году 8,5 процента, благодаря продолжающемуся подъему в сельском хозяйстве, а макроэкономическая стабильность и неизменная поддержка доноров помогли сохранить высокие темпы роста Мозамбику. |
Angola, Botswana, Burkina Faso, Kenya, Malawi, Nigeria, Sierra Leone, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia |
Ангола, Ботсвана, Буркина-Фасо, Замбия, Кения, Малави, Нигерия, Сьерра-Леоне, Танзания и Уганда. |
In addition, UNDP is launching the Southern Africa Capacity Initiative to meet the challenge of collapsing capacity in nine countries in Southern Africa (Botswana, Lesotho, Malawi, Mozambique, Namibia, South Africa, Swaziland, Zambia and Zimbabwe). |
Кроме того, ПРООН приступает к осуществлению Инициативы по созданию потенциала для южной части Африки с целью решения проблемы ослабления потенциала в девяти странах юга Африки (Ботсване, Замбии, Зимбабве, Лесото, Малави, Мозамбике, Намибии, Свазиленде и Южной Африке). |
In Malawi in 1997, the SADC Heads of State had adopted a declaration on gender and development which called for the economic empowerment of women and the strengthening of their capacity to participate in economic development. |
Главы государств САДК одобрили в 1995 году в Малави декларацию по вопросу участия женщин в развитии, в которой содержался призыв предоставить женщинам полномочия в экономической сфере и укрепить их потенциал для участия в процессе развития. |
One site has been inscribed in Botswana and others are under preparation in Malawi and South Africa. UNFPA has been providing support in developing a subregional strategy on reproductive health and in the development of a strategy for mainstreaming population into SADC policies and programmes. |
Один из объектов внесен в реестр в Ботсване, и ведется подготовка к этому других объектов в Малави и Южной Африке. ЮНФПА оказывает поддержку в разработке субрегиональной стратегии в области репродуктивного здоровья и разработке стратегии инкорпорации демографических факторов в политику и программы САДК. |
Other development corridors in the SADC region include the Beira development corridor between Mozambique and Zimbabwe and the Mtwara development corridor in the United Republic of Tanzania, which is intended to serve Zambia, Malawi, northern Mozambique and the southern part of the United Republic of Tanzania. |
Среди других экономических коридоров в регионе САДК можно назвать коридор "Бейра" между Мозамбиком и Зимбабве и коридор "Мтвара" в Объединенной Республике Танзании, обслуживающий Замбию, Малави, северную часть Мозамбика и южную часть Объединенной Республики Танзании. |
Under the programme on international affairs management, the UNDP office in Azerbaijan has requested that a high-level programme be organized on sustainable human development and the UNDP office in Malawi has requested that a programme be prepared on efficient management of international meetings. |
В рамках программы регулирования международных отношений отделение ПРООН в Азербайджане обратилось с просьбой организации программы высокого уровня по устойчивому развитию человека, а отделение ПРООН в Малави - с просьбой о подготовке программы по эффективной организации международных совещаний. |
As evidenced by the continuing, long-term decline in HIV prevalence among young people in Uganda and recently documented declines among young women in parts of Ethiopia and Malawi, there is growing proof that comprehensive prevention programmes can reduce rates of infection among young people. |
Как свидетельствует продолжающийся и долгосрочный процесс сокращения распространения ВИЧ среди молодежи в Уганде и зарегистрированное недавно уменьшение масштабов этого явления среди молодежи в некоторых районах Эфиопии и Малави, все большее подтверждение получает тот факт, что комплексные программы профилактики могут снизить коэффициент инфицирования среди молодежи. |
In Malawi, non-governmental organizations have taken an important initiative, led by the National Right to Food Taskforce, to draft a Human Right to Food Bill, with the aim of creating an independent authority to ensure and monitor the implementation of the right to food. |
В Малави неправительственные организации под руководством Национальной целевой группы по обеспечению права на питание предприняли важную инициативу по разработке законопроекта о праве человека на питание с целью создания независимого органа по обеспечению и мониторингу реализации права на питание. |
Albania, Argentina, Canada, Colombia (broader coverage), Georgia, Kyrgyzstan, Latvia, Malawi, Mongolia, Nicaragua, Oman, Panama, United States, Zambia |
Албания, Аргентина, Грузия, Замбия, Канада, Колумбия (более широкий охват), Кыргызстан, Латвия, Малави, Монголия, Никарагуа, Оман, Панама, Соединенные Штаты |
A research network on the last of these themes is now at work in eight countries: Argentina, Benin, Chile, the Czech Republic, Hungary, India, Malawi and the Republic of Korea. |
Объединение ученых, занимающихся последней из этих тем, в настоящее время проводит работу в восьми странах: Аргентине, Бенине, Венгрии, Индии, Малави, Республике Корея, Чешской Республике и Чили. |
Angola, Bangladesh, Guinea-Bissau, Lesotho, Liberia, Malawi, Mozambique, Niger, Papua New Guinea, Rwanda, Sierra Leone, Zambia |
Ангола, Бангладеш, Гвинея-Биссау, Замбия, Лесото, Либерия, Малави, Мозамбик, Нигер, Папуа-Новая Гвинея, Руанда, Сьерра-Леоне |
It was supported by 12 other Member States: Burkina Faso, Chad, Guatemala, Malawi, the Marshall Islands, Nauru, Palau, Saint Kitts and Nevis, Saint Vincent and the Grenadines, Sao Tomé and Principe, the Solomon Islands and Tuvalu. |
Эту просьбу поддержали 12 других государств-членов: Буркина-Фасо, Гватемала, Малави, Маршалловы Острова, Науру, Палау, Сан-Томе и Принсипи, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Китс и Невис, Соломоновы Острова, Тувалу и Чад. |
For example, the economic implications of a landlocked location are very different if there is close regional cooperation rather than a breakdown of trust, or if a country exports sugar, as Malawi has done, rather than watches, as Switzerland has. |
Например, экономические последствия отсутствия выхода к морю могут быть весьма различными в условиях тесного регионального сотрудничества и отсутствия доверия между странами или в случае страны, экспортирующей сахар, например Малави, и страны, экспортирующей часы, как Швейцария. |
The fact of the matter is that there are 14.5 million people in those six countries who are severely at risk of starvation - half of them in Zimbabwe, approximately 3 million each in Zambia and Malawi, and several hundred thousand in the other three countries. |
Дело в том, что в этих шести странах голод угрожает 14,5 миллиона человек - половина из них проживает в Зимбабве, примерно по 3 миллиона человек - в Замбии и Малави и несколько сотен тысяч - в остальных трех странах. |
At its 1605th meeting, held on 19 August 2003, the Committee reviewed the implementation of the Convention by Malawi, based on a variety of materials at its disposal, and adopted, at its 1611th meeting, on 22 August 2003, the following concluding observations. |
На своем 1605-м заседании, состоявшемся 19 августа 2003 года, Комитет рассмотрел вопрос об осуществлении Конвенции в Малави на основе различных материалов, находящихся в его распоряжении, и на своем 1611-м заседании 22 августа 2003 года принял следующие заключительные замечания. |
The 1994 Constitution provides for free and compulsory education and states that "everyone has the right to education", and requests the State to allocate adequate resources to improve education in Malawi. |
Конституция 1994 года предусматривает предоставление бесплатного и обязательного образования и гласит, что «каждый имеет право на образование», а также требует от государства выделения соответствующих средств на повышение уровня образования в Малави. |
The general quality of life in rural areas is poor, as reflected in various studies, consultations in rural areas, the Government reports and the Malawi Human Development Social Indicators Report. |
В целом в сельских районах уровень жизни низкий, о чем говорится в многочисленных исследованиях, в ходе консультаций в сельских районах, в докладах правительства и Докладе о социальных показателях развития человеческого потенциала в Малави. |
In Mali and Nigeria Governments have developed national Millennium Development Goal scale-up initiatives based on the Millennium Villages experiences, while in Ghana, Malawi and Uganda, the results of the project have informed the general discussion on the Millennium Development Goals within the Governments. |
Правительства Мали и Нигерии разработали расширенные национальные инициативы по достижению Целей развития тысячелетия с учетом опыта «Деревень тысячелетия», а в Гане, Малави и Уганде результаты проекта стали предметом общих дискуссий по Целям развития тысячелетия в правительствах этих стран. |
For example, in Malawi it supports the Salvation Army's "Anti-Child Trafficking Project", which aims to reduce trafficking of children by: |
Например, в Малави оно финансирует "Проект по борьбе с торговлей детьми" Армии спасения, который имеет целью сократить масштабы торговли детьми с помощью: |
On 14 January 2010, the Government of Malawi signed a joint financing arrangement with four development partners, namely the World Bank, UNICEF, German Development Cooperation and the Department for International Development of the United Kingdom. |
14 января 2010 года правительство Малави подписало соглашение о совместном финансировании со четырьмя партнерами по процессу развития - Всемирным банком, ЮНИСЕФ, Германским агентством по сотрудничеству в области развития и министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства. |
There are several programmes that are running to accelerate achievement of the education outcome targets as stipulated in the Malawi growth and development strategy and the national education sector plan and education sector implementation plan. |
В целях достижения более высоких результатов в области образования осуществляются несколько программ в соответствии со стратегией роста и развития Малави, Национальным планом в области образования и Планом по осуществлению деятельности в области образования. |
The employment ratios range from lows of 30 per cent in South Africa and 38 per cent in Japan to highs of 81 per cent in Switzerland and 92 per cent in Malawi. |
Коэффициенты занятости колеблются от таких низких величин, как 30 процентов в Южной Африке и 38 процентов в Японии, до таких высоких величин, как 81 процент в Швейцарии и 92 процента в Малави. |
The organization joined with its affiliates in identifying the scope of the problem of obstetric fistula in Ethiopia and Malawi and presented side events on the extent of the problem to the Commission on the Status of Women at its fifty-third and fifty-fourth sessions. |
Совместно со своими партнерами организация провела исследование в целях определения масштабов проблемы акушерских свищей в Малави и Эфиопии и организовала для Комиссии по положению женщин мероприятия, посвященные распространенности этой проблемы и приуроченные к пятьдесят третьей и пятьдесят четвертой сессиям Комиссии. |
The Committee appreciates the work undertaken by the Malawi Human Rights Commission through its Child Rights Unit and Children Thematic Committee in conducting investigations, carrying out research and providing legal advice on child rights issues. |
Комитет приветствует деятельность, осуществляемую Комиссией по правам человека Малави в рамках ее Отдела по правам ребенка и Тематического комитета по делам детей в области проведения расследований, организации изысканий и предоставления юридического консультирования по проблемам прав ребенка. |