There are restrictions on issuance of visas in order to allow for thorough scrutiny of all foreign nationals subject to Malawi visas that intend to enter the country. |
Существуют определенные ограничения в отношении выдачи виз в целях обеспечения тщательной проверки всех иностранных граждан, которым требуется виза Малави и которые намерены посетить страну. |
All holders of a Malawi passport will be required to exchange their current passports with a new one. |
Всем лицам, имеющим паспорт Малави, будет необходимо заменить имеющиеся паспорта на новый паспорт. |
Malawi has 5 national parks, 4 game reserves and 66 forest reserves which together account for 22 per cent of the land area. |
В Малави 5 национальных парков, 4 заказника и 66 лесных заповедников, совокупно занимающие 22% территории страны. |
Most cases in rural Malawi are presided over by these traditional leaders, using the customary law prevailing in their areas. |
Эти традиционные лидеры рассматривают большинство дел в сельских районах Малави, используя действующие там традиционные законы. |
One outcome of Malawi's strategy to implement the Platform for Action was a new hostel for women at the forestry training college. |
Одним из результатов реализации разработанной Малави стратегии осуществления Платформы действий стало сооружение нового общежития для женщин, обучающихся в лесоводческом колледже. |
The Government of Malawi will consider in terms of teachers and social workers to also maybe incorporate into these professions teaching curricula a course or programme on racial discrimination. |
Правительство Малави рассмотрит вопрос о возможности включения в учебный курс преподавателей и социальных работников программу о расовой дискриминации. |
Despite those achievements, however, Malawi continued to face a number of challenges in the fight to eliminate violence against women and children. |
Однако, несмотря на эти успехи, Малави продолжает сталкиваться с рядом проблем в борьбе с искоренением насилия в отношении женщин и детей. |
Malawi had become a multi-party democratic State, based firmly on the rule of law and a progressive Constitution which enshrined a bill of rights. |
Малави стала многопартийным демократическим государством, основанным на принципах верховенства закона и прогрессивной Конституции, в которой закреплен Билль о правах. |
Ms. Gabr said that in view of Malawi's pressing social and economic problems, there was an urgent need to establish adequate mechanisms to improve the status of Malawian women. |
Г-жа Габр говорит, что ввиду наличия неотложных социально-экономических проблем в Малави существует настоятельная необходимость в создании соответствующих механизмов для улучшения положения малавийских женщин. |
She was pleased to note that Malawi had begun to amend a series of discriminatory laws on marriage, property rights and inheritance. |
Оратора радует, что в Малави приступили к изменению ряда дискриминационных законов, касающихся брака, прав собственности и наследования. |
Malawi welcomes the Secretary-General's strategy of varying the United Nations approach to peace and security so as to include preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping and peace-building. |
Малави приветствует стратегию Генерального секретаря относительно применения различных подходов к обеспечению мира и безопасности, включая превентивную дипломатию, миротворчество, поддержание мира и миростроительство. |
In the area of conflict resolution, Malawi pays tribute to the role of the United Nations in the various conflict zones. |
Что касается урегулирования конфликтов, то Малави приветствует роль Организации Объединенных Наций в различных конфликтных зонах. |
Less than a year after the break-up of the Federation, Northern Rhodesia and Nyasaland became the independent states of Zambia and Malawi respectively. |
Менее чем через год после распада Федерации, Северная Родезия и Ньясаленд стали независимыми государствами, с названиями Замбия и Малави соответственно. |
Malawi's close relations with South Africa throughout the apartheid era strained its relations with other African nations. |
Близкие отношения Малави с ЮАР в эпоху апартеида испортили отношения с другими африканскими странами. |
Around 750 soldiers from Malawi, as well as enablers such as additional attack helicopters and unarmed and unmanned aerial surveillance systems, have yet to deploy. |
Порядка 750 военнослужащих из Малави еще предстоит развернуть, а также средства, такие, как дополнительные ударные вертолеты и невооруженные беспилотные системы воздушной разведки. |
He was the chief of anesthesiology in a hospital in Malawi, a teaching hospital. |
Он был главным анестезиологом в больнице Малави, в учебном корпусе. |
Towards that end, the Governments of Ghana and Malawi hosted consultative group meetings for the first time in 1999 and 2000, respectively. |
С этой целью правительства Ганы и Малави впервые выступили принимающими сторонами для заседаний Консультативной группы в 1999 и 2000 годах, соответственно. |
Why was Malawi so mean to us? |
Почему Малави так жестока с нами? |
Next morning, he wakes me up and guilts me into getting onto a plane to Malawi. |
На следующее утро он разбудил меня и убедил сесть на самолет до Малави. |
Malawi has one of the highest rates of maternal and infant death in the world. |
В Малави один из самых высоких в мире показателей смертности этих категорий населения. |
Lake Malawi, the smallest of the three, is still bigger than Wales. |
Даже меньшее из них - Озеро Малави больше чем Уэльс. |
The continuing care and maintenance assistance to Mozambican refugees included a number of projects in Malawi to mitigate the environmental impact caused by the presence of refugees. |
К числу предоставляемых мозамбикским беженцам видов помощи и обслуживания относится ряд проектов в Малави, направленных на смягчение экологического воздействия присутствия беженцев. |
During his discussions in Malawi, the High Commissioner recommended wide support for a human rights assistance programme that would help the country solidify democracy. |
В ходе своих встреч в Малави Верховный комиссар рекомендовал оказание широкой поддержки программе помощи в области прав человека, что поможет стране укрепить демократию. |
Malawi provides an example of ongoing technical cooperation projects stimulating the establishment or expansion of small- and medium-scale industries, with particular focus on entrepreneurship development. |
Малави служит примером осуществления проектов в области технического сотрудничества, содействующих созданию или расширению мелких и средних предприятий с уделением особого внимания развитию предпринимательства. |
The World Bank is currently assisting in the implementation of structural adjustment programmes in Malawi, Mozambique, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
Всемирный банк в настоящее время оказывает содействие в осуществлении программ структурной перестройки в Замбии, Зимбабве, Малави, Мозамбике и Объединенной Республике Танзании. |