| Rapporteur: Mr. Cyprian KAMBILI (Malawi) | Докладчик: г-н Киприан КАМБИЛИ (Малави) |
| Parties acknowledged the good progress made by the LEG in implementing its work programme for 2008-2010 (EU, Malawi, LDC Group). | Стороны отметили надлежащий прогресс, достигнутый ГЭН в осуществлении программы работы на 2008-2010 годы (ЕС, Малави, Группа НРС). |
| For example, in Malawi health-care workers were introduced to "kangaroo mother care", a low-cost health-care practice to save the lives of premature babies. | Например, в Малави медицинские работники были ознакомлены с "методом кенгуру" - низкозатратной медицинской практикой спасения жизней недоношенных детей. |
| Corporal punishment in connection with any judicial proceedings or in any other proceedings before any organ of the state is also proscribed under the laws of Malawi. | Законодательство Малави также запрещает телесные наказания в связи с любыми судебными расследованиями или иными разбирательствами в любом из государственных органов. |
| The following are some of the conventions to which Malawi is a Party: | Ниже перечислены некоторые из конвенций, участницей которых является Малави: |
| The Committee recommended that Malawi adopt a comprehensive strategy to modify or eliminate negative cultural practices and stereotypes, and to put in place monitoring mechanisms to regularly assess the progress made towards achieving established goals. | Комитет рекомендовал Малави принять всеобъемлющую стратегию для изменения или искоренения негативной культурной практики и стереотипов и создать контрольные механизмы для регулярной оценки прогресса в достижении поставленных целей. |
| CRC urged Malawi, inter alia, to expedite the launch of the National Plan of Action to Support the Child Labour Policy and ensure its effective implementation. | КПР настоятельно призвал Малави, в частности, ускорить осуществление Национального плана действий в поддержку политики в области детского труда и обеспечить его эффективное выполнение. |
| It stated that the frustrations arising out of the protracted nature of the refugee situation in Malawi had created a generally negative attitude towards refugees and asylum-seekers. | Оно заявило, что разочарования, вызванные затянувшимся характером ситуации вокруг беженцев в Малави, породили в целом негативное отношение к беженцам и просителям убежища. |
| With regard to the Committee's concern about the right to education, it was recommended that Malawi seek technical assistance from UNICEF and UNESCO. | В связи с обеспокоенностью Комитета по поводу права на образование Малави было рекомендовано обратиться за технической помощью к ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО. |
| A report on the outcomes of the technical advisory meetings held, once finalized, will be submitted to the relevant organizations in Madagascar and Malawi. | ЗЗ. После окончательной доработки доклад о результатах состоявшихся консультативно-технических совещаний будет представлен соответствующим организациям Малави и Мадагаскара. |
| Zambia wishes to align itself with the statement delivered by His Excellency Ngwazi Professor Bingu Wa Mutharika, President of the Republic of Malawi and current Chairperson of the African Union. | Замбия хотела бы присоединиться к заявлению, сделанному президентом Республики Малави и нынешним Председателем Африканского союза Его Превосходительством профессором Бингу ва Мутарикой. |
| The purpose of this initiative was to improve maternal health and decrease diarrhoeal diseases, the leading cause of morbidity and mortality in children in Malawi. | Цель данной инициативы заключалась в улучшении состояния здоровья матерей и уменьшении масштабов диарейных заболеваний - главной причины детской заболеваемости и смертности в Малави. |
| Ms. Silumbu (Malawi) said that her country was facing multiple challenges that continued to undermine the economic gains it had achieved in recent years. | Г-жа Силумбу (Малави) говорит, что перед ее страной стоят многочисленные проблемы, которые продолжают подрывать экономический прогресс, достигнутый за последние годы. |
| Lastly, in Malawi specifically, women's representation in parliament was increasing with each election and the country had recently elected its first female President. | Наконец, если конкретно говорить о Малави, представительство женщин в парламенте увеличивается с каждыми выборами и недавно первая женщина была избрана президентом страны. |
| I am pleased to state that Malawi is one of the few African countries that have been successful in meeting the challenges of the HIV/AIDS pandemic. | Я рад сообщить, что Малави является одной их африканских стран, которые добились успеха в борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
| Malawi had made considerable progress in reducing poverty, and increasing food production, some of which had been exported to other countries in Southern Africa. | Малави добилась значительных успехов в сокращении масштабов бедности и расширении производства продовольственных товаров, некоторые из которых экспортируются в другие страны Южной Африки. |
| In Malawi, prior to the 1990s, studies showed that less than half of eligible children were enrolled in school. | По данным исследований, в Малави до 1990х годов в школу ходили менее половины детей соответствующего возраста. |
| Malawi and Zambia have access to the port of Dar es Salaam, as well as to ports in Mozambique and South Africa. | Замбия и Малави имеют доступ к порту Дар-эс-Салам, а также портам Мозамбика и Южной Африки. |
| On both fronts, there is greater achievement in Zambia than in Malawi; this is because of Zambia's better economic development. | Более значительный прогресс, достигнутый Замбией в обоих сегментах рынка по сравнению с Малави объясняется лучшим экономическим положением. |
| Pilot programmes for the introduction of IRS have already started in Uganda and preparatory work is being conducted in Malawi, Cameroon and Nigeria. | Экспериментальные программы по внедрению ОПИ уже начаты в Уганде, а в Камеруне, Малави и Нигерии ведется подготовительная работа. |
| Attempts to replicate such an approach, such as in Malawi, have not, however, been successful. | Однако попытки внедрить такой подход, в частности в Малави, не увенчались успехом. |
| In Ethiopia and Malawi, such insurance schemes have proved to be economically viable (see box below) in some pilot cases. | В Эфиопии и Малави такие экспериментальные механизмы страхования оказались в ряде случаев экономически жизнеспособными (см. вставку ниже). |
| In New York on 17 October 2008, the Chairman met the Permanent Representative of Malawi and an official from the legal department of the foreign ministry. | В Нью-Йорке 17 октября 2008 года Председатель встретился с Постоянным представителем Малави и сотрудником юридического департамента Министерства иностранных дел. |
| UNICEF collaboration with the private sector has resulted in the operation of franchises in the Dominican Republic, Ethiopia, Niger and Malawi. | Сотрудничество ЮНИСЕФ с частным сектором позволило обеспечить функционирование имеющих специальные льготы предприятий в Доминиканской Республике, Малави, Нигере и Эфиопии. |
| At the national level, Malawi is responding to the challenge of climate change through intensive irrigation farming and by moving away from dependence on rain-fed agriculture. | На национальном уровне Малави реагирует на проблему изменения климата интенсивным ирригационным земледелием и выходом из зависимости от богарного сельского хозяйства. |