| Malawi's indicators on education are low and manifest gender-based disparities. | Показатели образовательного уровня населения Малави низки и характеризуются межполовыми диспропорциями. |
| 12.13.3 Preventable diseases account for most of the deaths in Malawi. | Основной причиной смертности в Малави являются заболевания, которые можно предупредить. |
| If not divorced, lack of reproductive capacity is a justification for polygamy amongst some people in Malawi. | В Малави неспособность к деторождению иногда считается основанием если не для развода, то по крайней мере для полигамии. |
| The Malawi Statutes are currently undergoing reviews and have changed to reflect the principle of equality before the law. | В настоящее время осуществляется пересмотр свода законов Малави, в который вносятся соответствующие поправки, призванные отразить принцип равенства перед законом. |
| There are no gaps on equality before the law between the standards in the Convention and Malawi's Constitution. | Нормы в области равенства перед законом, закрепленные в Конституции Малави, полностью соответствуют требованиям Конвенции. |
| The period 1992 to 1996 coincided with Malawi's transition into a multiparty system of government. | В период с 1992 по 1996 год в Малави происходил переход к многопартийной системе правления. |
| It further reports on the reality in Malawi's communities. | Далее в нем рассказывается о реальном положении дел в общинах Малави. |
| This part briefly describes the general social, economic, political and legal framework of Malawi. | В этой части вкратце описывается общая социальная, экономическая, политическая и правовая основа Малави. |
| Malawi's population has generally remained young, with a median age of 18. | Население Малави в целом по-прежнему является молодым, и при этом средний возраст составляет 18 лет. |
| Malawi's Constitution does not allow discrimination, but there has been no legislative or judicial definition. | В конституции Малави не допускается дискриминация, однако это понятие не имеет ни законодательного, ни судебного определения. |
| 2.2.1 The Constitution has provided a firm foundation for taking measures to eliminate discrimination against women in Malawi. | Конституция представляет собой надежную основу для принятия мер по ликвидации дискриминации в отношении женщин в Малави. |
| From the year 2000 Malawi joined the international community in the 16 days campaigns on violence against women. | Начиная с 2000 года, Малави присоединилась к международному сообществу в проведении 16-дневных компаний борьбы с насилием в отношении женщин. |
| In 1998, on 8th March, Malawian women presented a petition to the President of Malawi on elimination of violence against women. | В 1998 году 8 марта малавийские женщины подали Президенту Малави петицию относительно запрещения насилия в отношении женщин. |
| Women are further exploited in some homes in Malawi. | В Малави женщины подвергаются также эксплуатации и в некоторых семьях. |
| Following the removal of reservations on the CEDAW accession, Malawi reviewed its Constitution in 1995. | После снятия оговорок в отношении присоединения к КЛДЖ, Малави в 1995 году пересмотрела свою Конституцию. |
| The international organisations that work in Malawi recruit Malawians according to the organisations' needs and policies. | Международные организации, которые функционируют в Малави, набирают малавийцев с учетом своей политики и своих потребностей. |
| Pre-school education in Malawi has not received adequate attention before and after 1994. | До и после 1994 года дошкольному обучению в Малави не уделялось должного внимания. |
| In June 2003 the Government of Malawi adopted an Early Childhood Development Policy which covers the area of pre-school education. | В июне 2003 года правительство Малави утвердило Программу развития детей в раннем возрасте, охватывающую область дошкольного обучения. |
| There are far lesser women in Malawi's education institutions, especially at University level. | В образовательных учреждениях Малави работает значительно меньше женщин, особенно в системе университетского образования. |
| This programme which was funded by the United States Agency for International Development benefited 347 students in the University of Malawi. | Стипендиатами этой программы, финансируемой Агентством Соединенных Штатов по международному развитию, стали 347 студентов из Университета Малави. |
| Malawi recognises that education is important for personal and national development because it expands a person's and society's capabilities. | Малави признает, что образование необходимо для личного роста и развития нации, так как оно расширяет возможности человека и общества в целом. |
| The Government and its partners have attempted to provide health services and goods for the people of Malawi. | Правительство и его партнеры предпринимали попытки предоставлять населению Малави медицинское обслуживание и снабжать сопутствующими товарами. |
| Malawi is heavily afflicted by the acquired immune deficiency syndrome (AIDS). | Синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД) стал настоящим бичом для населения Малави. |
| Malawi has no formal systems of family benefits. | В Малави не существует организованной системы семейных пособий. |
| Malawi is predominantly rural, and 86.3% of women live in rural areas. | Малави является преимущественно аграрной страной, и 86,3 процента женщин проживают в сельских районах. |