In the 1993 case Dunduzu Chisiza Jr. v. Minister Kate Kainja, a judge in Malawi upheld the complaint of an actor who had challenged a ban on all plays and other performances by independent groups in public schools as violating freedom of expression. |
В деле Дундузу Чисиза младший против министра Кейт Каинья (1993 год) судья в Малави удовлетворил жалобу актера, опротестовавшего запрет на все спектакли и другие постановки, исполняемые независимыми группами артистов в государственных школах, усмотрев в этом запрете нарушение свободы выражения. |
At the national level, Malawi and Mongolia have included the enactment of public-private partnership policies to allow the participation of the private sector in the provision of infrastructure and services. |
На национальном уровне в Малави и Монголии приняты стратегии партнерских отношений между государственным и частным секторами, призванные дать возможность частному сектору принять участие в создании инфраструктуры и оказании услуг. |
For countries to be financed through the EC/ACP agreement with UN-Habitat on the participatory slum upgrading programme, Malawi has already initiated activities for the adaptation process, while Cape Verde and Uganda have confirmed their interest in implementing the initiative in 2013. |
Из числа стран, которым финансирование будет предоставляться в рамках соглашения ЕК/АКТ с ООН-Хабитат о программе участия в благоустройстве трущоб, в Малави уже начато осуществление мероприятий по процессу адаптации, а Кабо-Верде и Уганда подтвердили свою заинтересованность в осуществлении этой инициативы в 2013 году. |
In addition, UNCTAD has provided support to the creation of a regional trade platform by web-linking five existing national commodity exchanges (Ethiopia, Kenya, Zambia, Malawi and Uganda). |
Кроме того, ЮНКТАД оказывает поддержку усилиям по созданию региональной торговой площадки путем объединения с помощью Интернет-технологий пяти существующих национальных товарных бирж (Замбия, Кения, Малави, Уганда и Эфиопия). |
An immigration officer may, as a condition of entry, require a deposit from any person bringing an alien woman into Malawi against the possible cost of repatriating her to her place of origin. |
Сотрудник иммиграционной службы в качестве условия въезда в страну может потребовать внесения депозита от любого лица, доставляющего в Малави женщину-иностранку, для обеспечения покрытия возможных расходов по ее репатриации в место ее происхождения . |
Report of the Law Commission on the Development of the Gender Equality Act., Zomba, Malawi. |
Доклад Комиссии по правовым вопросам о подготовке Закона о гендерном равенстве, Зомба, Малави. |
In Africa, more local governments than originally planned have applied gender-sensitive planning and budgeting instruments in countries as diverse as Burkina Faso, Djibouti, Malawi and Niger. |
В Африке больше органов местного самоуправления, чем предполагалось, используют гендерно-чувствительные инструменты планирования и составления бюджета в самых разных странах, включая Буркина-Фасо, Джибути, Малави и Нигер. |
The key was added value and beneficiation, which, if properly implemented, could transform Malawi from a predominantly consuming and importing country to a predominantly producing and exporting one. |
Ключи к ее решению - добавочная стои-мость и обогащение, которые в случае должного осу-ществления могут превратить Малави из преиму-щественно потребляющей и импортирующей страны в преимущественно производящую и экпортирую-щую. |
Malawi had rapidly gone from being a food-deficit nation to being a food-surplus nation and a food exporter. |
Республика Малави быстро превратилась из государства, испытывающего дефицит продовольствия, в государство, имеющее излишки продовольствия, и в экспортера продовольственных товаров. |
At the regional level, Lafarge has controlling cement interests in countries such as Zimbabwe, South Africa, Mozambique, Malawi, the United Republic of Tanzania and Kenya. |
На региональном уровне "Лафарг", контролирует сегменты рынка цемента в таких странах, как Зимбабве, Южная Африка, Мозамбик, Малави, Объединенная Республика Танзания и Кения. |
Malawi had many agro-based natural and mineral resources - such as gemstones, titanium and red soils - that were not being exploited fully, and it was hoped that implementation of the integrated programme would add value to those resources and create wealth for the country. |
В Малави имеется много природных ресурсов и полезных ископаемых, например, драгоценные камни, титан и краснозем, которые в полной мере не эксплуатируются, поэтому можно надеяться, что осуществление комплексной программы придаст этим ресурсам дополнительную ценность и будет способствовать созданию национального богатства. |
The Acting President: I now give the floor to His Excellency The Honourable Richard Msowoya, Minister of State in the Office of the President Responsible for Poverty and Disaster Management Affairs of Malawi. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово государственному министру в Управлении президента Малави по вопросам бедности и ликвидации последствий стихийных бедствий Его Превосходительству достопочтенному Ричарду Мсовойе. |
Regional consultation on the development of policy guidelines to enhance girls' participation in STE: This initiative brought improvements in gender-responsive STE policies and programmes in Mauritius, Congo, Cape Verde and Malawi. |
Региональное консультативное совещание по вопросу разработки политических директив, призванных расширить участие девочек в научно-техническом образовании: в результате этой инициативы была повышена эффективность стратегий и программ в области научно-технического образования с учетом гендерной проблематики в Маврикии, Конго, Кабо-Верде и Малави. |
Lake Malawi, third and twelfth larges in Africa and the world, respectively, is a valuable national asset as a source of food and fresh water. |
Озеро Ньяса (Малави), третье по величине в Африке и двадцатое по величине в мире, является ценным национальным ресурсом, будучи источником пищи и питьевой воды. |
According to the Human Development Report 2004, Malawi ranks 134 out of 144 countries in terms of the gender-related development index. |
Согласно Докладу о развитии человека 2004, Малави занимает 134-е из 144 мест в Индексе развития с учетом гендерного фактора. |
It also for the first time has brought money to strengthen the health workforce in, say, Malawi where they even built health clinics with AIDS funds. |
Она впервые позволила использовать деньги для усиления кадров в системе здравоохранения, например в Малави, где даже удалось построить поликлиники за счет средств, выделяемых в связи со СПИДом. |
Tension between the majority opposition United Democratic Front and the Malawi Congress Party and President wa Mutharika's minority Democratic Progress Party reached its peak in September when Parliament initially refused to consider the 2007/2008 budget supporting development policies. |
Напряжённость между оппозиционным большинством (Объединённым демократическим фронтом и Партией конгресса Малави) и Демократической прогрессивной партией Президента Ва Мутарики, находящейся в меньшинстве, достигла пика в сентябре, когда парламент отказался рассматривать бюджет страны на 2007 - 2008 годы, ориентированный на политику развития. |
One of her best known works is the 2004 book The Heaven Shop, which tells of a family of orphans in Malawi who are struggling with sudden displacement as a result of the HIV/AIDS impact. |
Одним из лучших её произведений считается книга «Небесный магазин» (en:The Heaven Shop, 2004), рассказывающая о семье сирот в Малави, вынужденных переселиться в результате эпидемии СПИДа. |
In addition to his Indian passport, Shakeel had two more - from Botswana and the other from Malawi - to presumably help him in his diamond business. |
Кроме индийского паспорта у Чхоты Шакила было еще два: гражданина Ботсваны и гражданина Малави - предположительно, для удобства ведения алмазного бизнеса. |
Madonna responded by releasing a statement saying she was saddened that Banda has chosen to release lies about what we've accomplished, my intentions, how I personally conducted myself while visiting Malawi and other untruths. |
Мадонна выпустила заявление с сожалениями, что Банда «решила заявить ложь по поводу того, чего мы достигли, моих намерений, как я вела себя во время визита в Малави и другую неправду. |
While Annan has been trying his diplomatic best to resolve Syria's crisis, upheavals in Senegal, Mali, Malawi, and Guinea-Bissau have been swiftly addressed by other regional powers. |
В то время как Аннан пытается урегулировать кризис в Сирии, прилагая все свои дипломатические навыки, потрясения в Сенегале, Мали, Малави и Гвинее-Бисау были быстро урегулированы другими региональными державами. |
An ILO/Norway project to establish resource centres for rehabilitation, workplace initiatives and community action on drugs and alcohol is in progress in Malawi, Namibia, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Проект МОТ/Норвегии, направленный на создание информационно-справочных центров по вопросам реабилитации, осуществление мероприятий по месту работы и борьбу с наркоманией и алкоголизмом на уровне общин, осуществляется в Замбии, Малави, Намибии и Объединенной Республике Танзании. |
With respect to refugee aid and development during 1992, joint UNHCR/African Development Bank (AfDB) project identification missions were undertaken in Malawi, Mozambique and the Sudan. |
В 1992 году в связи с оказанием помощи беженцам и содействием развитию в Малави, Мозамбике и Судане работали совместные миссии УВКБ/Африканского банка развития (АБР) по отбору проектов. |
In Malawi, through the cooperation of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and the British Geological Survey, the provision of bulk samples to potential consumers has resulted in the Engineering and Foundry Company's making a mining claim in Linthipe. |
В Малави благодаря сотрудничеству Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и Геологической службы Соединенного Королевства потенциальным потребителям были представлены валовые пробы, в результате чего компания "Инжиниринг энд фаундри компани" подала заявку на разработку месторождения полезных ископаемых в Линтайпе. |
Assisted repatriation organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has continued from Swaziland, Zambia and Zimbabwe, as well as from Malawi, but this constitutes only a fraction of the entire movement of people. |
Продолжалась осуществляемая при содействии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) организованная репатриация из Свазиленда, Замбии и Зимбабве, а также из Малави, однако число ее участников составляет лишь малую долю от общего числа репатриирующихся. |