Mr. MALOYA (Malawi) said that Malawi wished to commend the outgoing Director-General for having ably steered the reform process during his tenure. |
Г-н МАЛОЙА (Малави) говорит, что Малави хотела бы выразить благодарность покидающему Организацию Генеральному директору за умелое руководство процессом реформ в течение его пре-бывания на этом посту. |
The representative of Malawi informed the meeting that Malawi was among the seven COMESA member States that had enacted legislation on competition law and policy. |
Представитель Малави проинформировал совещание о том, что Малави входит в число семи государств-членов КОМЕСА, которые приняли нормативные акты по законодательству и политике в области конкуренции. |
Malawi has integrated child-related strategies into the strategic document to ensure a Malawi fit for children. |
Малави включила цели, предусматривающие защиту интересов детей, в стратегический документ по достижению цели создания Малави, пригодной для жизни детей. |
Malawi wished to extend its gratitude to international donors, in particular the World Bank and USAID which had provided project financing for the ongoing Malawi railways restructuring programme. |
Малави хотела бы выразить признательность международным донорам, в особенности Всемирному банку и ЮСАИД, которые обеспечили финансирование текущей программы восстановления железной дороги в Малави. |
In light of the progress made in Malawi, the Governing Council in its decision 93/20 endorsed the recommendation of the Administrator to continue the implementation of the fifth country programme for Malawi. |
В свете достигнутого в Малави прогресса Совет управляющих в своем решении 93/20 утвердил рекомендацию Администратора продолжить осуществление пятой страновой программы для Малави. |
Chief Justice Banda is a former President of the Football Association of Malawi and is the current President of the Olympic and Commonwealth Games Association of Malawi. |
Председатель Верховного суда Банда является бывшим председателем Футбольной ассоциации Малави и нынешним Председателем Ассоциации Олимпийских игр и игр Содружества Малави. |
In response to an offer by the Government of Malawi, the nineteenth meeting of the group was held in Blantyre, Malawi, from 14 to 17 March 2011. |
В ответ на предложение правительства Малави девятнадцатое совещание Группы было проведено в Блантире, Малави, 14-17 марта 2011 года. |
Ms. Mjuwene (Malawi) said that poverty, rapid population growth and urbanization, pandemic disease and environmental threats undermined Malawi's efforts to achieve sustainable development. |
Г-жа Мджувене (Малави) говорит, что нищета, быстрый рост населения и урбанизация, пандемии и экологические угрозы подрывают усилия Малави по обеспечению устойчивого развития. |
A similar process is also under way in Malawi (further information on the Malawi project may be found at). |
Аналогичная работа проводится также в Малави (подробнее о проекте в Малави см.). |
Before I conclude, let me put on record Malawi's appreciation for the cooperation it receives from Tanzania, Mozambique and South Africa in placing their seaports at the disposal of Malawi. |
В заключение позвольте мне официально заявить, что Малави признательна за сотрудничество Танзании, Мозамбику и Южной Африке, которые предоставляют свои морские порты в распоряжение Малави. |
Mr. Msosa (Malawi) said that Malawi had participated in peacekeeping missions since 1994, and had recently deployed a battalion to the MONUSCO Intervention Brigade. |
Г-н Мсоса (Малави) говорит, что Малави участвует в миссиях по поддержанию мира с 1994 года и недавно выделила батальон в состав бригады оперативного вмешательства при МООНСДРК. |
Ms. Nyasulu (Malawi) said that the study undertaken by Malawi's Human Rights Commission had led to recommendations on policy change, some of which were already being implemented. |
Г-жа Ньясулу (Малави) говорит, что результатом исследования, проведенного Комиссией Малави по правам человека, стали рекомендации об изменении политики, и часть из этих рекомендаций уже претворяется в жизнь. |
The High Commissioner visited Malawi during the second half of August 1994 to discuss with senior government officials, members of parliament, representatives of all political parties and non-governmental organizations the future needs of Malawi for human rights assistance. |
Верховный комиссар посетил Малави во второй половине августа 1994 года для обсуждения со старшими должностными лицами правительства, членами парламента, представителями всех политических партий и неправительственных организаций будущих потребностей Малави в помощи в области прав человека. |
Malawi, Zambia and Zimbabwe are suffering from severe food shortages as a result, with Malawi the hardest hit. |
В результате в Замбии, Зимбабве и Малави ощущается острая нехватка продуктов питания, причем самое серьезное в этом отношении положение сложилось в Малави. |
Harmonization of Children's Laws in Malawi. |
Гармонизация законов Малави по вопросам, затрагивающим интересы детей. |
All international agreements entered into by Malawi before 1994 are part of the law of Malawi. |
Все международные соглашения, участником которых Малави стала до 1994 года, являются неотъемлемой частью законодательства страны. |
Malawi continued to conduct surveys in suspected areas, starting with former bases of the Malawi Young Pioneers (MYP). |
Малави продолжала проводить обследования в подозрительных районах, начиная с бывших баз малавийских юных пионеров (МЮП). |
The Government of Malawi has not deported Ethiopians and Somalis seeking asylum from Malawi without proper examination of their claims. |
Правительство Малави не высылало граждан Эфиопии и Сомали, ищущих убежища в стране, без тщательного рассмотрения их ходатайств. |
The Big Issue Malawi is a street paper in Malawi. |
The Big Issue Malawi (с англ. «большая проблема Малави») - малавийская уличная газета. |
We provided 5 billion Malawi kwacha for the Malawi Rural Development Fund, which targeted the poor. |
Мы предоставили 5 млрд. малавийских квач Фонду развития сельских районов Малави, созданному в интересах неимущих слоев населения. |
The median age of the population in Malawi is 17 years, which shows that Malawi has a youthful population. |
Средний возраст населения Малави составляет 17 лет, т.е. население страны весьма молодо. |
The main project is a research programme carried out jointly with the Governments of Malawi, Mozambique and the United Republic of Tanzania on fish stocks in Lake Malawi. |
Основным проектом здесь является осуществляемая совместно правительствами Малави, Мозамбика и Объединенной Республики Танзании программа исследования рыбных запасов в озере Ньяса. |
The Department of Justice of the United States government until recently rated Malawi on tier 1 status which recognized Malawi's initiatives to end human trafficking. |
Государственный департамент Соединенных Штатов до недавнего времени включал Малави в категорию 1, признавая инициативы страны по ликвидации торговли людьми. |
It can be noted that Malawi developed a Gender Policy which has to a big degree influenced legislation which Malawi has enacted following its adoption. |
Можно отметить, что в Малави разработана Гендерная политика, оказавшая значительное влияние на законы, вступившие в действие после ее принятия. |
Malawi Industrial Research & Technology Development Centre, Malawi. |
Малавийский центр промышленных исследований и разработки технологии, Малави |