In 2004, the President of Malawi commuted 79 death sentences. |
В 2004 году президент Малави заменил другими мерами наказания 79 смертных приговоров. |
Response: The Government of Malawi is committed to ensure that the Human Rights Commission effectively carries out its constitutional and statutory mandate. |
Ответ: Правительство Малави твердо намерено обеспечить, чтобы Комиссия по правам человека эффективным образом решала поставленные перед ней задачи, определенные Конституцией и ее статутом. |
Many of these women have important mediation or facilitation roles, for example in the Central African Republic, Cyprus and Malawi. |
Многие из этих женщин играют важные роли в области посредничества или содействия мирному процессу, например, на Кипре, в Малави и Центральноафриканской Республике. |
In Malawi, FAO and ILO support capacity-building workshops to raise awareness of child labour in agriculture and strengthen stakeholder coordination. |
В Малави ФАО и ИМО поддерживают практикумы по наращиванию потенциала в целях расширения осведомленности о детском труде в сельском хозяйстве и усиления координации между заинтересованными сторонами. |
Signature: Malawi (10 October 2013) |
Подписание: Малави (10 октября 2013 года) |
Delegations pledging to UN-Women for the first time included Burundi, Malawi, Mali, Monaco and Romania. |
Суммы своих первых взносов на цели деятельности Структуры «ООН-женщины» объявили делегации следующих стран: Бурунди, Малави, Мали, Монако и Румынии. |
Front-line Government officers were trained on mixed migration in Botswana, Malawi and South Africa and Zambia. |
В Ботсване, Малави, Южной Африке и Замбии для работающих непосредственно с населением сотрудников государственных ведомств была организована подготовка по вопросам смешанной миграции. |
Malawi reported that it had created an aid management platform that provided online information on donor-financed projects to enhance transparency and alignment with national priorities. |
Малави сообщило, что оно создало платформу управления помощью, в рамках которой в режиме онлайн предоставляется информация о финансируемых донорами проектах в целях повышения транспарентности и степени учета национальных приоритетов. |
Under the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons, Malawi is required to submit declarations on chemicals and related materials. |
В соответствии с требованиями Организации по запрещению химического оружия Малави должна представлять объявления в отношении химических веществ и связанных с ними материалов. |
Other projects included voter education in pastoralist communities of Kenya, media support for community empowerment in Malawi and local governance in Mali. |
В числе других проектов можно назвать просвещение избирателей в скотоводческих общинах в Кении, поддержку средств массовой информации в целях расширения возможностей общин в Малави и органов местного управления в Мали. |
Malawi embarked upon constitutional amendments to the local government act to institute an appropriate financial model for local governments, based on a UNCDF-supported pilot. |
В Малави приступили к внесению конституционных поправок в закон о местном самоуправлении, с тем чтобы ввести надлежащую финансовую модель для местных органов самоуправления, основываясь на поддерживаемом ФКРООН экспериментальном проекте. |
In Malawi, an evaluation found that UNCDF could have strengthened portfolio quality by focusing more on capacity development than on innovation. |
В Малави, согласно оценке, ФКРООН смог повысить качество портфеля услуг за счет того, что в большей степени сосредоточил усилия на развитии потенциала, а не на инновациях. |
The 2008 census was viewed as a major tool for assessing Malawi's progress in attainment of the Millennium Development Goals. |
Перепись 2008 года рассматривается в качестве одного из важнейших инструментов для оценки прогресса Малави в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The figure below shows the crime rate in Malawi between 2006 and 2010. |
На приведенной ниже диаграмме показана динамика уровня преступности в Малави в период с 2006 по 2010 год. |
The Committee is concerned that the Malawi Human Rights Commission does not function fully independently and is not yet adequately funded. |
Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что Комиссия по правам человека Малави не является в полной мере независимой в своей деятельности и до сих пор не получает достаточного финансирования. |
The Department of Immigration which administers the Malawi Citizenship Act has taken note of the discriminatory effect of section 9. |
Управление по вопросам иммиграции, руководствующееся в своей деятельности Законом о гражданстве Малави, обратило внимание на дискриминационный характер статьи 9. |
As indicated earlier that most marriages in Malawi are contracted under religion or tradition, the role of parents and guardians cannot be underestimated. |
Как было отмечено ранее, большинство браков в Малави заключаются в соответствии с религиозными и традиционными нормами, в связи с чем нельзя недооценивать роль родителей и опекунов. |
During 2013 UNICEF scaled up programming and monitoring using such approaches in Malawi, Nigeria, Rwanda, Uganda and Zambia. |
В течение 2013 года ЮНИСЕФ расширял масштабы разработки программ и мониторинга, используя такие подходы в Малави, Нигерии, Руанде, Уганде и Замбии. |
Research on reproductive health in Malawi and Liberia corroborated previous research, which stated that highly vulnerable young people are not being reached. |
Исследования по тематике репродуктивного здоровья в Малави и Либерии подтверждают результаты ранее проводившихся исследований, в которых констатировался факт отсутствия работы с весьма уязвимыми молодыми людьми. |
Overall undernourishment: Ghana, Malawi and Angola and North African countries |
В области общего недостаточного питания: Гана, Малави, Ангола и страны Северной Африки |
The Regional Director explained that Malawi had one national OVC plan, in which UNICEF had participated. |
Региональный директор разъяснил, что в Малави осуществляется один национальный план действий в интересах СУД, в котором принял участие ЮНИСЕФ. |
Since that growth would inevitably be based on agro-processing, industrial development was the key to Malawi's socio-economic development. |
Поскольку основой для такого роста неизбежно будет переработка сельскохозяй-ственной продукции, ключом к социально - эконо-мическому развитию Малави является промыш-ленное развитие. |
April-May 1994 (Malawi, countrywide) |
Апрель - май 1994 года (Малави, в масштабах всей страны) |
May 1993 (Malawi, countrywide) |
Май 1993 года (Малави, в масштабах страны) |
Some countries, including Malawi, identified the need to train law enforcement agents to deal with human trafficking. |
Некоторые страны, включая Малави, пришли к выводу о необходимости обучения сотрудников правоохранительных органов методам борьбы с торговлей людьми. |