The Malawi delegation fully supports the present United Nations role in Somalia. |
Делегация Малави полностью поддерживает ту роль, которую Организация Объединенных Наций играет в настоящее время в Сомали. |
Mr. RUBADIRI (Malawi) said that the time was ripe to adopt an instrument establishing an international criminal court. |
Г-н РУБАДИРИ (Малави) говорит, что пришло время для принятия документа об учреждении международного уголовного суда. |
In that connection, Malawi had already supported the establishment of a trust fund. |
ЗЗ. В этой связи от Малави уже поступало предложение о создании целевого фонда. |
Mr. RUBADIRI (Malawi) was also in favour of including the item. |
Г-н РУБАДИРИ (Малави) также выступает за включение рассматриваемого пункта. |
The Centre for Human Rights had established technical cooperation programmes in Cambodia, Malawi, Burundi and Rwanda. |
Центр по правам человека развернул программы технического сотрудничества в Камбодже, Малави, Бурунди и Руанде. |
Malawi was not one of the sponsors. |
Малави в число авторов более не входит. |
Malawi holds you and your great country, Malaysia, in very high esteem. |
Малави испытывает глубокое уважение к Вам и Вашей великой стране Малайзии. |
Like other countries, we too have our own vision of a better and more prosperous Malawi. |
Как и у других стран, у нас тоже есть свои перспективы на лучшее будущее и на более процветающую Малави. |
We are hopeful that the international community will continue to help Malawi realize its dreams and its vision. |
Мы преисполнены надежды на то, что международное сообщество будет и впредь помогать Малави в осуществлении ее чаяний и надежд. |
We call upon our development partners to continue to augment the assistance that they are currently extending to the people of Malawi. |
Мы призываем своих партнеров по развитию продолжать увеличивать ту помощь, которую они в настоящее время оказывают народу Малави. |
Malawi has welcomed with enthusiasm the launching by the international community of programmes which aim at encouraging development in Africa. |
Малави по-прежнему с энтузиазмом приветствует начало осуществления международным сообществом программ, направленных на содействие развитию в Африке. |
Malawi does not condone any takeover of power by any party through unconstitutional means. |
Малави никогда не закрывает глаза на захват власти той или иной партией неконституционными средствами. |
Malawi, for example, had been given assistance with reforming its Constitution, following the referendum in 1994. |
Например, после референдума 1994 года Малави была предоставлена помощь в проведении реформы ее конституции. |
The threat of HIV/AIDS was particularly significant, especially in Malawi, where 30 per cent of the urban population was affected. |
Особое значение имеет угроза распространения ВИЧ/СПИД, особенно в Малави, где инфицировано 30 процентов городского населения. |
The representative of Malawi expressed his country's appreciation for the work of the UNDP Resident Representative. |
Представитель Малави выразил признательность своей страны за работу, проделанную представителем-резидентом ПРООН. |
One delegation requested further information on the provision of reproductive health services in Malawi. |
Одна делегация запросила дополнительную информацию о предоставлении услуг по охране репродуктивного здоровья в Малави. |
A similar activity in 1996 enabled a group of professionals from Malawi to attend development and planning seminars in Uganda. |
Аналогичная деятельность в 1996 году позволила группе профессионалов из Малави посетить семинары по развитию и планированию в Уганде. |
I now call on Mr. J. Chiteyeye, Deputy Secretary, Ministry of Finance of Malawi. |
Сейчас я предоставляю слово заместителю секретаря, министерство финансов Малави, г-ну Дж. |
The Government of Malawi recognizes that reform is a continuous process which requires a clear strategic plan. |
Правительство Малави признает тот факт, что реформа представляет собой постоянный процесс, требующий конкретного стратегического плана. |
In Malawi, tetanus toxoid vaccination coverage among girls attending school was increased from 35 to 55 per cent. |
В Малави охват девочек, посещающих школу, иммунизацией от столбняка увеличился с 35 до 55 процентов. |
The Constitution did not reflect the existence of various tribes and ethnic groups, emphasizing instead Malawi's unity. |
В Конституции не отражено, что на территории страны проживают различные племена и этнические группы, вместо этого подчеркивается единство Малави. |
UNCTAD participated in the activities of the task force responsible for reviewing the Competition Bill of Malawi. |
ЮНКТАД принимала участие в деятельности целевой группы, которой было поручено проанализировать проект закона Малави о конкуренции. |
Formal requests for ASYCUDA have been received from Lesotho, Malawi and Swaziland. |
Официальные запросы в отношении установки АСОТД были получены от Лесото, Малави и Свазиленда. |
Malawi was grateful to the United Kingdom, Germany and all other developed countries which had maintained their support for UNIDO. |
Малави выражает благодарность Соединен-ному Королевству, Германии и всем другим разви-тым странам, которые сохраняют свою поддержку ЮНИДО. |
In the area of education, in Malawi primary school textbooks portrayed girls and women in more realistic and positive roles. |
В области образования на Малави в учебниках для начальной школы функции девочек и женщин были показаны более реалистично и позитивно. |