The people of Malawi have welcomed the provision of voluntary counselling and of free anti-retroviral drugs. |
Народ Малави приветствовал предоставление услуг добровольного консультирования и бесплатных антиретровирусных лекарств. |
The Fund has enabled Malawi to introduce free anti-retroviral treatment programme for those infected by HIV/AIDS. |
Фонд дал возможность Малави начать осуществление программы бесплатного антиретровирусного лечения больных ВИЧ/СПИДом. |
Malawi believes that the United Nations was founded on the principle of inclusivity in its membership. |
Малави полагает, что Организация Объединенных Наций была основана на принципе всеобщего членства. |
The implementation plan is an operational tool for all managers and implementers at every level of the education system in Malawi. |
План по осуществлению является оперативным инструментом для руководителей и исполнителей всех уровней системы образования в Малави. |
It is for this reason that the Government of Malawi has included education as one of the nine priority areas in the national development strategy. |
По этой причине правительство Малави включило образование в список девяти приоритетных целей стратегии национального развития. |
Cooperation circles in Malawi are engaged in HIV/AIDS prevention. |
В Малави организации-члены участвуют в профилактике ВИЧ/СПИДа. |
Ms. Kachere (Malawi) stressed the critical importance of international cooperation for the full implementation of the Convention. |
Г-жа Кашере (Малави) подчеркивает исключительное значение международного сотрудничества для полного осуществления Конвенции. |
In April 2007, the High Court of Malawi declared the mandatory death penalty to be unconstitutional. |
В апреле 2007 года Высокий суд Малави объявил неконституционным обязательное вынесение смертных приговоров. |
In Africa, the movements in Rwanda and Malawi are very aware of the consequences of AIDS. |
В Африке движения Руанды и Малави были ознакомлены с последствиями СПИДа. |
The meeting was opened by the Deputy Director of Environmental Affairs, Dr. Aloysius Kampelewera, on behalf of the Government of Malawi. |
От имени правительства Малави совещание открыл заместитель Директора по экологическим вопросам г-н Алоизиус Кампелевера. |
The team also provided a broad overview and vision for the climate change process in Malawi. |
Группа также представила широкий обзор и перспективное видение климатического процесса в Малави. |
Malawi remained committed to carry out its obligations with regard to all treaties to which it was a State party. |
Малави по-прежнему привержена выполнению своих обязательств по всем договорам, государством-участником которых она является. |
Malawi addressed each of the 23 recommendations mentioned in paragraph 104 of the report of the Working Group. |
Малави рассмотрела каждую из 23 рекомендаций, упоминаемых в пункте 104 доклада Рабочей группы. |
It called on the international community to continue lending its full support for the efforts made by Malawi to implement its human rights obligations. |
Она предложила международному сообществу продолжать оказывать всестороннюю поддержку усилиям Малави по выполнению ею своих правозащитных обязательств. |
It therefore called on Malawi to reflect on the universal periodic review recommendations on these issues. |
Поэтому она призвала Малави проанализировать рекомендации универсального периодического обзора по этим вопросам. |
The wishes of the people of Malawi in this regard should be respected. |
Пожелания народа Малави в этом отношении должны уважаться. |
Malawi considers that the first part of recommendation 3 above has already been implemented. |
Малави полагает, что первая часть вышеизложенной рекомендации 3 уже выполнена. |
Section 39 of the Constitution also guarantees the freedom of movement and residence for all persons within the borders of Malawi. |
Статья 39 Конституции также гарантирует свободу передвижения и проживания для всех лиц в пределах территории Малави. |
The review procedure has been postponed at the request of Malawi. |
Процедура рассмотрения была отложена по просьбе Малави. |
It recommended as a matter of urgency that Malawi raise the age of criminal responsibility. |
Он рекомендовал Малави в безотлагательном порядке повысить возраст наступления уголовной ответственности. |
It urged Malawi to strengthen its efforts and accelerate the increase in the representation of women in the Government. |
Он настоятельно призвал Малави активизировать усилия и ускорить процесс увеличения представленности женщин в составе правительства. |
The participants in this meeting were asked to provide information on the technical capacity available in Malawi. |
Участникам этого совещания было предложено представить информацию о техническом потенциале Малави. |
The Summit supported Malawi's candidature to be the next chairperson of the African Union. |
Участники Совещания поддержали кандидатуру Малави на пост следующего председателя Африканского союза. |
Malawi had a specific ministry to examine matters relating to the rights of persons with disabilities. |
В Малави есть специальное министерство, которое занимается вопросами, касающимися прав инвалидов. |
Malawi was committed to creating a self-reliant nation that promoted and protected the welfare of all. |
Малави привержена созданию самостоятельного государства, поддерживающего и охраняющего благосостояние всех своих граждан. |