| The militarization of the refugee camps outside Rwanda is a source of great concern to Malawi. | Милитаризация лагерей беженцев за пределами Руанды - это источник большой тревоги для Малави. |
| Several countries, including Malawi and the United Republic of Tanzania, continued to make progress towards multiparty systems. | В ряде стран, включая Малави и Объединенную Республику Танзанию, наблюдался дальнейший прогресс в деле создания многопартийных систем. |
| Support was provided to Madagascar, Malawi, Namibia, Zambia and Zimbabwe. | Помощь была оказана Замбии, Зимбабве, Мадагаскару, Малави и Намибии. |
| This is the case in Guinea, Malawi, Seychelles and Zambia, for example. | Примером тому являются Гвинея, Замбия, Малави и Сейшельские Острова. |
| The people of Malawi rejoin the family of nations today as a free people. | Народ Малави сегодня присоединяется к семье наций как свободный народ. |
| We have at the same time expressed our desire to see established in Malawi a culture of respect for human rights. | В то же время мы выразили наше желание добиться в Малави культуры уважения к правам человека. |
| Malawi's balance of payments position is precarious. | Платежный баланс Малави находится в чрезвычайно шатком положении. |
| Meanwhile, Malawi continues to suffer from the effects of the severe drought of 1992-1993, which afflicted the whole of southern Africa. | В настоящее время Малави продолжает страдать от последствий суровой засухи 1992-1993 годов, которая поразила всю южную часть Африки. |
| I have broadly outlined the problems and challenges that Malawi faces. | Я широко осветил проблемы и задачи, которые стоят перед Малави. |
| Malawi welcomes the efforts to redefine the role of the United Nations in matters pertaining to development. | Малави приветствует усилия, направленные на пересмотр роли Организации Объединенных Наций в вопросах развития. |
| The success of the peace process in Angola would be cause for great jubilation and satisfaction for my Government and the people of Malawi. | Успех мирного процесса в Анголе станет источником большой радости и удовлетворения для моего правительства и народа Малави. |
| The people of Malawi have embraced democracy and the rule of law, and they look forward to consolidating their recovered freedom. | Народ Малави обрел демократию и правопорядок, и он надеется на консолидацию своих вновь завоеванных свобод. |
| By completing the transition to democracy successfully, Malawi could serve as an example to other African countries. | Успешно завершив переход к демократии, Малави могла бы послужить примером для других африканских стран. |
| These include Botswana, Cameroon, the Gambia, Guinea, Ethiopia, Madagascar, Namibia and Malawi. | К их числу относились Ботсвана, Гамбия, Гвинея, Камерун, Мадагаскар, Малави, Намибия и Эфиопия. |
| Meanwhile, more than 350,000 Mozambicans have returned spontaneously, mainly from Malawi. | Между тем свыше 350000 мозамбикцев возвратились стихийно, главным образом из Малави. |
| In addition, disaster mitigation projects in Guinea, Lesotho, Malawi and Zimbabwe have been updated. | Кроме того, были обновлены проекты по смягчению последствий стихийных бедствий в Гвинее, Зимбабве, Лесото и Малави. |
| In southern Africa a follow-up review was made of the northern corridor linking Malawi with the port of Dar-es-Salaam in Tanzania. | В южной части Африки проводится дополнительный анализ функционирования северного коридора, связывающего Малави с портом Дар-эс-Салам в Танзании. |
| Malawi. Sector reports on rural financial markets: strategic options; and a review of the transport sector. | Малави Секторальные доклады: "Финансовые рынки сельских районов: важнейшие варианты" и "Обзор состояния транспортного сектора". |
| Traditionally, Malawi's most cost-effective access to the sea had been through the Mozambican ports of Beira and Nacala. | По традиции Малави использовала в качестве наиболее экономичного доступа к морю мозамбикские порты Бейра и Накала. |
| The Minister had appealed to the donor community to provide Malawi with assistance in those fields, essential for sustainable development. | Министр призвал сообщество доноров оказать помощь Малави в этих сферах, имеющих важнейшее значение для ее устойчивого развития. |
| The Malawi delegation congratulates him on a job well done. | Делегация Малави выражает ему признательность за прекрасно проделанную работу. |
| Malawi's economy was seriously affected by the drought, beginning in February 1992. | С февраля 1992 года экономике Малави был нанесен существенный ущерб. |
| Intergovernmental organizations such as the European Community and other bilateral donors also provided Malawi with invaluable assistance during this period. | Межправительственные организации, как, например, Европейское сообщество и другие двусторонние доноры, также оказывали Малави неоценимую помощь в этот период. |
| Malawi could therefore hardly sustain or cushion this kind of massive damage to its economy. | Поэтому Малави вряд ли может выдержать такой огромный ущерб, наносимый ее экономике. |
| For example, due process of law is firmly established and in practice in Malawi. | Например, в Малави идет полным ходом надлежащий процесс становления правопорядка и осуществления его на практике. |