| It was noted that SMEs in the United Republic of Tanzania exported to countries such as Kenya, Malawi and Zambia. | Было отмечено, что МСП в Объединенной Республике Танзания экспортируют свою продукцию в такие страны, как Кения, Малави и Замбия. |
| That is what has made Malawi a relatively peaceful country since its independence, in 1964. | Благодаря именно этому Малави стала относительно мирной страной после того, как она обрела независимость в 1964 году. |
| Malawi therefore believes that the only way in which the problem of external debt can meaningfully be addressed is through outright cancellation. | Поэтому Малави считает, что единственный способ реального решения проблемы внешней задолженности - это списание долга. |
| In Malawi adaptation in the water sector requires measures that mitigate the effects of floods and droughts. | В Малави адаптация в водохозяйственном секторе требует мер, позволяющих смягчить последствия паводков и засух. |
| He can count on the continued support and cooperation of the Malawi delegation in this momentous task. | При выполнении этой грандиозной задачи он может рассчитывать на неизменную поддержку и содействие делегации Малави. |
| Malawi's export-oriented economy is, in this regard, no exception. | Ориентированная на экспорт экономика Малави не является исключением в этом плане. |
| Malawi, for one, is doing its part in this regard. | Малави, со своей стороны, делает все необходимое в этой связи. |
| We in Malawi further recognize the central role that a vibrant private sector plays in economic development. | Малави также признает важную роль, которую играет жизнеспособный частный сектор в процессе экономического развития. |
| For long, the previous government in Malawi neglected the private sector, opting, instead, to boost parastatal enterprises. | Предшествующее правительство Малави в течение долгого времени игнорировало частный сектор, делая упор на развитии полугосударственных предприятий. |
| Among other strategies, Malawi has adopted measures aimed at empowering vulnerable groups in society. | Помимо этого Малави принимает меры, направленные на улучшение положения уязвимых групп общества. |
| The prohibitive cost of the drugs precludes developing countries like Malawi from gaining access to them. | Однако чрезмерно высокая стоимость этих лекарств не позволяет получить к ним доступ развивающимся странам, таким, как Малави. |
| Malawi further calls on those countries with the capacity to make the necessary arrangements to render the drugs affordable for all those who need them. | Малави вновь призывает те страны, которые способны принять необходимые меры, обеспечить доступность лекарств тем, кто в них нуждается. |
| In Botswana, Kenya, Malawi, Mozambique and Swaziland, separate funds have been established for poverty eradication programmes. | Целевые фонды для программ по борьбе с нищетой созданы в Ботсване, Кении, Малави, Мозамбике и Свазиленде. |
| Largely due to Malawi's HIV/AIDS epidemic, the country has a million such orphans. | Главным образом из-за эпидемии ВИЧ/СПИДа в Малави, таких сирот в стране миллион. |
| Despite the high rate of HIV/AIDS infections, Malawi's population, like that of many developing nations, is growing rapidly. | Несмотря на высокий уровень заболеваний ВИЧ/СПИДом, население Малави, как и многих других развивающихся стран, быстро растет. |
| Malawi had been participating since 1995 in the peaceful settlement of conflicts and in peacekeeping operations. | Малави участвует в деятельности по мирному урегулированию конфликтов и в операциях по поддержанию мира с 1995 года. |
| Egypt, Ghana, Malawi and the Netherlands subsequently nominated experts. | Гана, Египет, Малави и Нидерланды впоследствии выдвинули кандидатуры экспертов. |
| Within our region Malawi attaches considerable importance to cooperation with respect to conflict prevention and resolution. | В рамках нашего региона Малави придает большое значение сотрудничеству в деле предотвращения и урегулирования конфликтов. |
| Malawi therefore welcomes the Secretary-General's report on Africa and the interest it has generated. | Поэтому Малави приветствует доклад Генерального секретаря по Африке и тот интерес, который он вызвал. |
| Malawi welcomes the current initiatives aimed at giving new momentum to the negotiations. | Малави приветствует предпринимаемые в настоящее время инициативы, направленные на активизацию переговоров. |
| Malawi will hold general elections next year. | В следующем году в Малави пройдут всеобщие выборы. |
| We therefore invite the international community to come to Malawi and witness the electoral process. | Поэтому мы предлагаем представителям международного сообщества посетить Малави в качестве наблюдателей за ходом избирательного процесса. |
| Malawi is not standing idle in all this. | В этой ситуации Малави не является сторонним наблюдателем. |
| Malawi was not spared the decline. | Это падение не обошло и Малави. |
| Malawi is committed to the Programme, which is linked to its Presidential Commission on Land Reform, an undertaking being supported by the FAO. | Малави привержена осуществлению этой Программы, претворением в жизнь которой занимается поддерживаемая ФАО Президентская комиссия по земельной реформе. |