For instance, owing to such inadequacies, the country's porous borders have the potential of making Malawi a conduit for undesirable persons, materials and materiel. |
Например, из-за плохой охраны границ, обусловленной нехваткой таких ресурсов, Малави может стать пунктом переправки нежелательных лиц, материалов и материальных средств. |
Technical assistance was also provided by the Statistical Information and Monitoring Programme in 2012 for sector- and area-specific child labour surveys in Cambodia, Kenya, Malawi, Pakistan, South Sudan, Thailand and Uganda. |
СИМПОК также оказывала техническую помощь при проведении в 2012 году секторальных и отраслевых обследований детского труда в Камбодже, Кении, Малави, Пакистане, Таиланде, Уганде и Южном Судане. |
A recent study in Malawi found that cash transfers aimed at keeping girls in school led to a 64 per cent reduction in the prevalence of HIV infection after 18 months. |
Результаты недавно проведенного в Малави исследования показали, что по прошествии полутора лет такая помощь позволила снизить показатель распространения ВИЧ-инфекции на 64 процента. |
This is one of the best agronomists in Malawi, Junatambe Kumbira, and he's discussing what sort of cassava they will plant - the best converter of sunshine to food that man has found. |
Это один из лучших агрономов в Малави - Джунатамбе Кумбира, он разъясняет им, какой следует сажать сорт маниоки - лучшего способа превратить солнечный свет в еду ещё непридумано. |
It was therefore to be hoped that UNIDO would be provided by Member States with enough resources for it to be able to help increase the productive capacities of countries such as Malawi. |
Следует, поэтому, надеяться, что государства-члены предоставят ЮНИДО достаточно средств для оказа-ния ею помощи в повышении производственного по-тенциала таких стран, как Малави. |
The thrust of this exercise is towards children but it is hoped that the information obtained from this study shall go a long way to give more statistics on the human trafficking situation in Malawi. |
Основное внимание в этом исследовании будет уделено детям, однако предполагается, что полученная информация наряду с прочим дополнит общую статистику, касающуюся торговли людьми в Малави. |
A practice known as kupimbira practiced in the northern part of Malawi is a form of debt repayment where a daughter may be transferred to the creditor for failure to pay the debt back. |
В северной части Малави существует обычай "купимбира", который является одной из форм выплаты долга, когда дочь должника может быть передана кредитору. |
We believe that the Shire-Zambezi Waterway Project constitutes an urgent solution to the transport challenges faced by Malawi, Zambia and the hinterland of Mozambique in accessing international trade. |
Мы полагаем, что проект водного пути Шире-Замбези поможет решить неотложные проблемы с развитием транспорта и внешней торговли в Малави, Замбии и внутренних районах Мозамбика. |
We have given the highest priority to agriculture and food security because this sector is a mainstay of our economy and we intend to make Malawi a hunger-free nation. |
Мы придаем первостепенную важность сельскому хозяйству и продовольственной безопасности, поскольку этот сектор лежит в основе нашей экономики, и мы намерены избавить Малави от голода. |
Malawi as such has rarely had problems relating to tribal, ethnic, religious, cultural and/or indigenous populations or population of mixed descent rarely manifest themselves within the country. |
В Малави редко возникают проблемы, связанные с племенами, этносами, религией, культурой и/или коренным населением или населением смешанного происхождения. |
The Amaravi, who eventually became known as the Chewa (a word possibly derived from a term meaning "foreigner"), migrated to Malawi from the region of the modern-day Republic of Congo to escape unrest and disease. |
Амарави, ныне известные как чева (слово, которое могло изначально означать «чужак»), мигрировали в Малави с территории современной Республики Конго, спасаясь от войн и болезней. |
This slave labor was drawn exclusively from the Zanj, who were Bantu-speaking peoples that lived along the coast of the Southeast Africa, in an area roughly comprising modern-day Tanzania, Mozambique and Malawi. |
Таким рабским трудом занимались исключительно зинджи - банту-язычные народы, жившие вдоль побережья юго-восточной Африки в районе, примерно соответствующем современным Танзании, Мозамбику и Малави. |
The Dutch Reformed Church (DRC) established a base at Nkhoma then expanded to other parts of central Malawi, including Mlanda and Mchinji, and into Mozambique, Zambia, and Zimbabwe. |
Нидерландская реформатская церковь, основавшая базу в Нхоме, расширилась до других частей центральной части Малави, включая Мланду и Мчинджи, а также в Мозамбик, Замбию и Зимбабве. |
One of Malawi's biggest challenges is the management and prevention of tuberculosis, whose prevalence rate is very high, especially with regard to patients having HIV and AIDS. |
Одна их крупнейших проблем Малави - борьба с туберкулезом и его профилактика, показатели его распространения очень высоки, особенно среди больных ВИЧ/СПИДом. Поэтому правительство Малави объявило чрезвычайное положение в связи с туберкулезом и провозгласило пятилетний план борьбы с этой проблемой. |
In that connection, in 2001, Malawi had seven Professional staff members but the highest post occupied was at the P-5 level. |
Так, в 2001 году на долю Малави приходилось семь сотрудников категории специалистов, а самый высокий уровень, который занимал только одни представитель Малави, был уровень С-5. |
This is one of the best agronomists in Malawi, Junatambe Kumbira, and he's discussing what sort of cassava they will plant - the best converter of sunshine to food that man has found. |
Это один из лучших агрономов в Малави - Джунатамбе Кумбира, он разъясняет им, какой следует сажать сорт маниоки - лучшего способа превратить солнечный свет в еду ещё непридумано. |
Large numbers of Portuguese residents emigrated shortly after, most of them to Portugal, where they were called retornados, while others moved to neighbouring Malawi, Rhodesia, or South Africa, and/or Brazil and the United States. |
Большое количество жителей португальской национальности эмигрировало в Португалию, где они были названы «реторнадуш», другие переехали в соседние Малави, Зимбабве, Южную Африку, Бразилию или Соединённые Штаты. |
Like other sub-Saharan African countries, Malawi continues to be weighed down by a crippling debt burden, which we believe is one of the great injustices of our time. |
Подобно другим африканским государствам к югу от Сахары, Малави продолжает страдать от пагубного бремени задолженности, которое, на наш взгляд, является вопиющей несправедливостью современности. |
We need to make it more robust, and we're going to do more testing in Malawi and South Africa this coming year. |
Мы собираемся укрепить оборудование, и протестировать его в Малави и Южной Африке в следующем году. |
In Malawi, for example, rural-to-rural migration is the principal form of internal migration as people search for seasonal employment in the agricultural sector. |
Например, в Малави миграция из одних сельских районов в другие является основной формой внутренней миграции, вызванной сезонной занятостью в сельскохозяйственном секторе. |
The Government and the people of the Republic of Malawi hold him and his great country, Portugal, in high esteem. |
Правительство и народ Республики Малави испытывают чувство большого уважения к его великой стране Португалии и к нему лично. |
For the last 29 years of its independence, Malawi has been preoccupied with socio-economic development, which is rural-based in its reality, as a matter of sustained and deliberate Government policy. |
На протяжении последних 29 лет своей независимости Малави занималась обеспечением социально-экономического развития, которое на практике строится на сельскохозяйственной основе, являясь результатом устойчивой и продуманной правительственной политики. |
He answered all the questions that were raised, in particular those raised by the Minister of Foreign Affairs of Malawi. |
Он ответил на все заданные вопросы, в частности вопросы министра иностранных дел Малави. |
UNIDO should endeavour to assist in building the necessary capacities in Africa. Malawi supported UNIDO's medium-term programme framework for 2006-2009, which reflected the needs of Member States in their quest to promote industrial development. |
ЮНИДО следует оказывать помощь в создании необходимого потенциала в странах Африки. Малави поддерживает рамки среднесрочной программы ЮНИДО на 2006-2009 годы, отражающие потребности госу-дарств-членов в области промышленного развития. |
Mr. RUBADIRI (Malawi) said that there had been fundamental changes in the international situation over the past 50 years; peoples around the world yearned for changes in how they were governed. |
Г-н РУБАДИРИ (Малави) говорит, что за прошедшие 50 лет на международной арене произошли коренные изменения; народы во всем мире жаждут изменений в системах управления. |