It shares borders with Zaire and Tanzania in the north, Malawi and Mozambique in the east, Zimbabwe and Botswana in the south, Namibia in the south-west and Angola in the west. |
На севере она граничит с Заиром и Танзанией, на востоке - с Малави и Мозамбиком, на юге - Зимбабве и Ботсваной, на юго-западе - с Намибией и на западе - с Анголой. |
In Africa, sizeable programmes continued in Kenya ($30.5 million), Guinea ($15.3 million) and Malawi ($14.2 million). |
Продолжалась реализация масштабных программ в Африке: в Кении (30,5 млн. долл. США), Гвинее (15,3 млн. долл. США) и Малави (14,2 млн. долл. США). |
UNDP interventions stressed not only capacity-building in central government but also in local government, as in the cases of Malawi, Sierra Leone and Zambia. |
мероприятий особое внимание уделялось созданию потенциала не только на уровне центрального правительства, но и местных органов власти, что имело, в частности, место в Замбии, Малави и Сьерра-Леоне. |
Assigned to the Malawi Law Commission (while still Judge) as Law Commissioner, a position of same grade as Justice of Appeal, with effect from 18 January 1996 |
Назначен в Юридическую комиссию Малави (выполняя в то же время обязанности судьи) в качестве комиссара по юридическим вопросам, уровень должности которого соответствует уровню судьи апелляционного суда, с 18 января 1996 года. |
Formulated and drafted the regional agreement for the establishment of the Multi-country Posts and Telecommunications Training School for Malawi, Botswana, Lesotho and Swaziland based at Blantyre, adopted in 1989 |
Разработал и составил региональное соглашение об учреждении многострановой школы профессиональной подготовки по вопросам почтовой и телекоммуникационной связи с участием Малави, Ботсваны, Лесото и Свазиленда, расположенной в Блантайре, которое было принято в 1989 году. |
Formulated and drafted the treaty for establishment of the Southern Africa Center for Ivory Marking signed in 1992 between Malawi, Botswana, Namibia, Zambia and Zimbabwe and open to other SADC countries producing ivory |
Разработал и составил договор об учреждении Центра по маркировке слоновой кости в южной части Африки, подписанный в 1992 году Малави, Ботсваной, Намибией, Замбией и Зимбабве и открытый для других стран - членов САДК, производящих слоновую кость. |
UNICEF helped coordinate the water and sanitation SWAP in Mozambique, the health and education task forces in Ethiopia, and a health sector working group in Malawi. |
ЮНИСЕФ оказывал помощь в координации работ в рамках реализации общесекторального подхода в сфере водоснабжения и санитарии в Мозамбике, деятельности целевых групп по вопросам образования и здравоохранения в Эфиопии, а также деятельности рабочей группы сектора здравоохранения в Малави. |
(e) There has been demonstrable impact on the development of national microfinance policy in at least four programme countries: Kenya, Malawi, Mauritania and Nigeria. |
ё) Было обеспечено существенное воздействие на разработку национальной политики по вопросам микрофинансирования по крайней мере в четырех странах реализации программ: в Кении, Мавритании, Малави и Нигерии. |
The internationally agreed goals, including the Millennium Development Goals, offered hope that, in partnership with the international community, Malawi could still achieve the Millennium Development Goals by 2015. |
Согласованные на международном уровне цели, включая цели в области развития Декларации тысячелетия, оставляют надежду на то, что на основе развития партнерских отношений с международным сообществом Малави еще может добиться к 2015 году достижения целей в области развития Декларации тысячелетия. |
The Commission is not aware, or has not come across any information indicating that Malawi has mercenaries within its borders, nor is it aware of any domestic legislation regarding mercenaries. |
Комиссии ничего неизвестно, и она не сталкивалась ни с какой информацией о том, что на территории Малави имеются наемники, ей также ничего неизвестно о каком-либо внутреннем законе, касающемся наемников. |
The Tanzania national forest programme, like its counterpart in Malawi, attempts to engage all relevant actors in the dialogue on the forest sector and its future role. |
В рамках национальной программы по лесам Танзании, как и в рамках аналогичной программы в Малави, предпринимаются попытки обеспечить участие всех соответствующих заинтересованных сторон в диалоге по вопросу о секторе лесного хозяйства и его будущей роли. |
A new syllabus was developed targeting children 0-5 years of age in order to enhance the quality and effectiveness of early childhood development services within Malawi, particularly community-based childcare centres |
Разработана новая программа, прежде всего в общинных центрах по уходу за детьми, для детей в возрасте 0 - 5 лет в целях повышения качества и эффективности служб по развитию детей младшего возраста в Малави |
In 2010, Malawi, Mozambique and Zambia maintained growth rates of 6 per cent or more, owing to rising mining output in all three countries and bumper harvests in Mozambique and Zambia. |
В 2010 году в Малави, на Мозамбике и в Замбии сохранялись темпы роста, составлявшие 6 процентов и больше, благодаря увеличению объемов добычи полезных ископаемых во всех трех странах и рекордному урожаю на Мозамбике и в Замбии. |
Other anti-corruption educational measures include projects such as Youth Initiative against Corruption in Malawi, the youth against corruption project in Poland and Integrity Clubs in Sierra Leone. |
Другие образовательные меры по борьбе с коррупцией включают такие проекты, как Молодежная инициатива по борьбе с коррупцией в Малави, проект "Молодежь против коррупции" в Польше и клубы в поддержку честности и неподкупности в Сьерра-Леоне. |
(e) Mainstreaming and integrating NAPAs and adaptation plans into national development planning and disaster risk reduction (EU, Chad, Kiribati, LDC Group, Malawi, Haiti); |
е) оптимизация и интеграция НПДА и планов адаптации в национальный процесс планирования в области развития и программы сокращения рисков бедствий (ЕС, Чад, Кирибати, Группа НРС, Малави, Гаити); |
In 2006, Malawi had enacted legislation prohibiting domestic violence and the Government was also implementing various national programmes to combat gender-based violence and violence against children, such as the National Response Gender-Based Violence Programme. |
В 2006 году в Малави было принято законодательство, запрещающее насилие в семье, и, кроме того, правительство осуществляет различные национальные программы по борьбе с гендерным насилием и насилием в отношении детей, такие как Национальная программа действий против гендерного насилия. |
Geographical change in area of activities: in July 2007 Progressio closed its country programme in Namibia and this was replaced by a programme in Malawi in August 2007. |
Изменение географического охвата деятельности: в июле 2007 года организация «Прогрессио» закрыла свою страновую программу в Намибии и вместо нее с августа 2007 года осуществляет программу в Малави. |
UNICEF is fully engaged in the Malawi health SWAp and in 2005 became the sole procurement agent for antiretroviral and began chairing the health donor group. |
ЮНИСЕФ принимает полномасштабное участие в осуществлении ОСП в области здравоохранения в Малави, а в 2005 году Фонд стал единственным агентом по закупкам антиретровирусных препаратов и возглавил группу доноров по вопросам здравоохранения. |
In conclusion, Malawi appreciates the support it receives in the fight against malaria from its development partners, including the United Nations and its institutions, the Global Fund and President Bush's Malaria Initiative. |
В заключение Малави выражает признательность за помощь в борьбе с малярией, которую она получает от своих партнеров по развитию, в том числе от Организации Объединенных Наций и ее учреждений, от Глобального фонда и по линии Инициативы президента Буша по борьбе с малярией. |
Malawi believes that food and nutritional security are key to the successful implementation of the internationally agreed development goals, particularly the Millennium Development Goals. |
Малави считает, что продовольственная безопасность и обеспечение калорийного рациона питания являются ключом к успешному достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, в особенности целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
During the 104th session, following the agreement of the State party, the Committee decided to publish the provisional concluding observations on Malawi, including the comments thereon received from the State party. |
На своей 104-й сессии, после получения согласия государства-участника, Комитет постановил опубликовать временные заключительные замечания по Малави, включая полученные от государства-участника комментарии по этим замечаниям. |
Costa Rica (1) Malawi (1) United States of America (58) |
Гайана (1) Малави (1) Чешская Республика (1) |
At the start of 2014, Ethiopia and Malawi were in line for the assessment, while the Republic of Moldova, the Niger, Nepal and Burkina Faso had formally requested the support of WTO to conduct the assessment. |
В начале 2014 года оценки были запланированы в Малави и Эфиопии, а Республика Молдова, Нигер, Непал и Буркина-Фасо официально обратились в ВТО за поддержкой в проведении оценки. |
The operations of civil society organisations, well known as Non-Governmental Organizations (NGOs), are regulated by the Non-Governmental Organizations Act (Chapter 5:05 of the Laws of Malawi, [hereinafter referred to as the NGO Act]. |
Деятельность организаций гражданского общества, известных как неправительственные организации (НПО), регулируется Законом о неправительственных организациях (глава 5:05 законодательства Малави), [именуемым далее Законом об НПО]. |
Section 4 of the Constitution also provides that the Constitution shall bind all executive, legislative and judicial organs of the State at all levels of Government and all the peoples of Malawi are entitled to the equal protection of the Constitution and laws made under it. |
Статья 4 Конституции гласит, что в соответствии с Конституцией все органы исполнительной, законодательной и судебной власти государства на всех уровнях обязаны обеспечивать гражданам Малави равную защиту Конституции и принятых в соответствии с ней законов. |