| It was worth noting that Zimbabwe's example had been followed by Malawi and South Africa. | С другой стороны, следует обратить внимание на то, что примеру Зимбабве в этом плане последовали Малави и Южная Африка. |
| EEC Trust Fund for Forest Management to Support Sustainable Livelihoods in Cameroon, Guyana and Malawi | Целевой фонд ЕЭС для рационального лесопользования в целях обеспечения устойчивых источников средств к существованию в Гайане, Камеруне и Малави |
| Some countries, including Malawi and Tanzania, reported development of bio-energy technologies, such as using agricultural residues and municipal wastes for energy sources. | Некоторые страны, включая Малави и Танзанию, сообщили о разработке биоэнергетических технологий, таких, как применение в качестве источников энергии отходов сельскохозяйственного производства и городских отходов. |
| In Malawi, the theme group on gender launched a joint programme on gender and the epidemic. | В Малави тематическая группа по гендерным вопросам приступила к осуществлению совместной программы в области достижения гендерного равенства и борьбы с эпидемией. |
| In 2004, Malawi had 14 voluntary counselling and testing centres, and those have now been increased to 250. | В 2004 году в Малави насчитывалось 14 бесплатных центров, где проводились консультации и делались анализы на это заболевание, сейчас же их число возросло до 250. |
| The Malawi training led to the recommendation to establish a national CEDAW working group to prepare country reports and monitor violations. | Организованная в Малави учеба привела к подготовке рекомендации о создании национальной рабочей группы по КЛДЖ в целях подготовки страновых докладов и организации контроля за нарушениями. |
| This year, drought has affected Lesotho, Malawi, Swaziland, Zambia and Zimbabwe, causing severe food shortages. | В этом году Лесото, Малави, Свазиленд, Замбия и Зимбабве пострадали от засухи, которая привела к серьезной нехватке продовольствия. |
| To that end, Malawi reiterates the position of the African Union that seeks to redress this unsatisfactory situation. | В связи с этим Малави вновь заявляет о своем согласии с позицией Африканского союза, стремящегося исправить столь неудовлетворительное положение дел. |
| Mr. Lamba (Malawi): Today, HIV/AIDS is probably the worst human epidemic in history. | Г-н Ламба (Малави) (говорит по-английски): На сегодняшний день ВИЧ/СПИД является, возможно, самой ужасной эпидемией в истории человечества. |
| A study of Bangladesh and Malawi found that women were more likely to face a credit constraint than men in both countries. | В рамках исследования ситуации в Бангладеш и Малави выяснилось, что женщины с большей вероятностью сталкиваются с кредитными ограничениями, нежели мужчины в обеих этих странах. |
| Malawi finds it grossly unjust that the hard-working and peace-loving people of Taiwan should suffer diplomatic isolation so unnecessarily. | По мнению Малави, крайне несправедливым является то, что трудолюбивый и миролюбивый народ Тайваня подвергается столь серьезным страданиям в результате дипломатической изоляции. |
| UNDP also provided support for several capacity-building programmes, including those in Albania, East Timor, Madagascar, Malawi and Romania. | ПРООН также оказывает поддержку осуществлению ряда программ создания потенциала, в том числе в Албании, Восточном Тиморе, Мадагаскаре, Малави и Румынии. |
| Acceptance: Malawi (26 October 2001) | Принятие: Малави (26 октября 2001 года) |
| Signature: Malawi (13 December 2000) | Подписание: Малави (13 декабря 2000 года) |
| Initiatives to clear pending asylum cases and establish a permanent capacity to process new claims were launched in Mozambique and reinforced in Malawi. | Инициативы по рассмотрению нерешенных дел о предоставлении убежища и созданию постоянного органа для обработки новых заявок были начаты в Мозамбике и расширены в Малави. |
| While challenges remain, Malawi's recent experience in food production provides important lessons for achieving food security in Africa. | Хотя проблемы все еще сохраняются, опыт, накопленный Малави за последние годы в производстве продовольствия, может обеспечить полезные уроки для достижения в Африке продовольственной безопасности. |
| According to the story, Malawi has used fertilizer subsidies not only to become self-sufficient in food, but to become an agricultural exporter. | Согласно этой статье, Малави, используя субсидии, предоставляемые для закупки удобрений, не только добилось продовольственной самодостаточности, но и превратилось в экспортера сельскохозяйственной продукции. |
| He was confident that with additional and new resources from its development partners Malawi would achieve the Goals by 2015. | Оратор уверен, что с помощью дополнительных и новых ресурсов, полученных от своих партнеров по деятельности в области развития, Малави достигнет этих целей к 2015 году. |
| Kenya, Malawi and Mozambique have piloted cash transfer programmes in some of the poorest areas. | В некоторых наиболее бедных областях Кении, Малави и Мозамбика на экспериментальной основе осуществляются программы оказания денежной помощи наличными. |
| Four mid-term evaluations conducted during the 2004 reporting period covered joint UNCDF/UNDP local development programmes in Burkina Faso, Malawi, Mozambique and Uganda. | За 2004 отчетный год были проведены четыре среднесрочные оценки совместных программ ФКРООН/ПРООН в области развития на местах в Буркина-Фасо, Малави, Мозамбике и Уганде. |
| Countries like Malawi that have recently registered significant improvements in economic governance or performance find that their scores do not reflect those improvements. | К сожалению, этот рейтинг не отражает те значительные улучшения в системе экономического управления или экономических показателей, которых недавно удалось добиться таким странам, как Малави. |
| In Malawi, poor economic performance in 1998 and higher food, fuel and other consumer goods prices have increased poverty markedly. | В Малави, где в 1998 году ухудшилось экономическое положение, повышение цен на продовольствие, топливо и другие потребительские товары способствовало существенному увеличению масштабов нищеты. |
| Malawi welcomed the $100 million contribution by the Government of Japan to the Trust Fund. | В связи с этим Малави приветствует внесение правительством Японии в целевой фонд взноса в размере 100 млн. долл. США. |
| Competition law and policy formulation in Malawi | Разработка законодательства и политики в области конкуренции в Малави |
| Apart from the conducive investment climate obtaining in Malawi, banking and financial services have also been liberalized. | Помимо создания в Малави благоприятного климата для капиталовложений, были также отменены ограничения на деятельность учреждений, оказывающих банковские и финансовые услуги. |