It was worth noting that Zimbabwe's example had been followed by Malawi and South Africa. |
С другой стороны, следует обратить внимание на то, что примеру Зимбабве в этом плане последовали Малави и Южная Африка. |
EEC Trust Fund for Forest Management to Support Sustainable Livelihoods in Cameroon, Guyana and Malawi |
Целевой фонд ЕЭС для рационального лесопользования в целях обеспечения устойчивых источников средств к существованию в Гайане, Камеруне и Малави |
Some countries, including Malawi and Tanzania, reported development of bio-energy technologies, such as using agricultural residues and municipal wastes for energy sources. |
Некоторые страны, включая Малави и Танзанию, сообщили о разработке биоэнергетических технологий, таких, как применение в качестве источников энергии отходов сельскохозяйственного производства и городских отходов. |
In Malawi, the theme group on gender launched a joint programme on gender and the epidemic. |
В Малави тематическая группа по гендерным вопросам приступила к осуществлению совместной программы в области достижения гендерного равенства и борьбы с эпидемией. |
In 2004, Malawi had 14 voluntary counselling and testing centres, and those have now been increased to 250. |
В 2004 году в Малави насчитывалось 14 бесплатных центров, где проводились консультации и делались анализы на это заболевание, сейчас же их число возросло до 250. |
The Malawi training led to the recommendation to establish a national CEDAW working group to prepare country reports and monitor violations. |
Организованная в Малави учеба привела к подготовке рекомендации о создании национальной рабочей группы по КЛДЖ в целях подготовки страновых докладов и организации контроля за нарушениями. |
This year, drought has affected Lesotho, Malawi, Swaziland, Zambia and Zimbabwe, causing severe food shortages. |
В этом году Лесото, Малави, Свазиленд, Замбия и Зимбабве пострадали от засухи, которая привела к серьезной нехватке продовольствия. |
To that end, Malawi reiterates the position of the African Union that seeks to redress this unsatisfactory situation. |
В связи с этим Малави вновь заявляет о своем согласии с позицией Африканского союза, стремящегося исправить столь неудовлетворительное положение дел. |
Mr. Lamba (Malawi): Today, HIV/AIDS is probably the worst human epidemic in history. |
Г-н Ламба (Малави) (говорит по-английски): На сегодняшний день ВИЧ/СПИД является, возможно, самой ужасной эпидемией в истории человечества. |
A study of Bangladesh and Malawi found that women were more likely to face a credit constraint than men in both countries. |
В рамках исследования ситуации в Бангладеш и Малави выяснилось, что женщины с большей вероятностью сталкиваются с кредитными ограничениями, нежели мужчины в обеих этих странах. |
Malawi finds it grossly unjust that the hard-working and peace-loving people of Taiwan should suffer diplomatic isolation so unnecessarily. |
По мнению Малави, крайне несправедливым является то, что трудолюбивый и миролюбивый народ Тайваня подвергается столь серьезным страданиям в результате дипломатической изоляции. |
UNDP also provided support for several capacity-building programmes, including those in Albania, East Timor, Madagascar, Malawi and Romania. |
ПРООН также оказывает поддержку осуществлению ряда программ создания потенциала, в том числе в Албании, Восточном Тиморе, Мадагаскаре, Малави и Румынии. |
Acceptance: Malawi (26 October 2001) |
Принятие: Малави (26 октября 2001 года) |
Signature: Malawi (13 December 2000) |
Подписание: Малави (13 декабря 2000 года) |
Initiatives to clear pending asylum cases and establish a permanent capacity to process new claims were launched in Mozambique and reinforced in Malawi. |
Инициативы по рассмотрению нерешенных дел о предоставлении убежища и созданию постоянного органа для обработки новых заявок были начаты в Мозамбике и расширены в Малави. |
While challenges remain, Malawi's recent experience in food production provides important lessons for achieving food security in Africa. |
Хотя проблемы все еще сохраняются, опыт, накопленный Малави за последние годы в производстве продовольствия, может обеспечить полезные уроки для достижения в Африке продовольственной безопасности. |
According to the story, Malawi has used fertilizer subsidies not only to become self-sufficient in food, but to become an agricultural exporter. |
Согласно этой статье, Малави, используя субсидии, предоставляемые для закупки удобрений, не только добилось продовольственной самодостаточности, но и превратилось в экспортера сельскохозяйственной продукции. |
He was confident that with additional and new resources from its development partners Malawi would achieve the Goals by 2015. |
Оратор уверен, что с помощью дополнительных и новых ресурсов, полученных от своих партнеров по деятельности в области развития, Малави достигнет этих целей к 2015 году. |
Kenya, Malawi and Mozambique have piloted cash transfer programmes in some of the poorest areas. |
В некоторых наиболее бедных областях Кении, Малави и Мозамбика на экспериментальной основе осуществляются программы оказания денежной помощи наличными. |
Four mid-term evaluations conducted during the 2004 reporting period covered joint UNCDF/UNDP local development programmes in Burkina Faso, Malawi, Mozambique and Uganda. |
За 2004 отчетный год были проведены четыре среднесрочные оценки совместных программ ФКРООН/ПРООН в области развития на местах в Буркина-Фасо, Малави, Мозамбике и Уганде. |
Countries like Malawi that have recently registered significant improvements in economic governance or performance find that their scores do not reflect those improvements. |
К сожалению, этот рейтинг не отражает те значительные улучшения в системе экономического управления или экономических показателей, которых недавно удалось добиться таким странам, как Малави. |
In Malawi, poor economic performance in 1998 and higher food, fuel and other consumer goods prices have increased poverty markedly. |
В Малави, где в 1998 году ухудшилось экономическое положение, повышение цен на продовольствие, топливо и другие потребительские товары способствовало существенному увеличению масштабов нищеты. |
Malawi welcomed the $100 million contribution by the Government of Japan to the Trust Fund. |
В связи с этим Малави приветствует внесение правительством Японии в целевой фонд взноса в размере 100 млн. долл. США. |
Competition law and policy formulation in Malawi |
Разработка законодательства и политики в области конкуренции в Малави |
Apart from the conducive investment climate obtaining in Malawi, banking and financial services have also been liberalized. |
Помимо создания в Малави благоприятного климата для капиталовложений, были также отменены ограничения на деятельность учреждений, оказывающих банковские и финансовые услуги. |