| UNFPA supported advocacy while providing technical assistance for the development of legal frameworks relating to HIV prevention in Malawi and domestic violence in Zimbabwe. | ЮНФПА содействовал проведению разъяснительной работы и одновременно оказывал техническую помощь в создании правовой базы по вопросам профилактики ВИЧ-инфекции в Малави и борьбы с насилием в семье в Зимбабве. |
| Brian G. Bowler (Malawi) | Брайан Г. Боулер (Малави); |
| Despite the challenges faced, Malawi had demonstrated progress in health care, prevention and education on HIV/AIDS and in food self-reliance. | Несмотря на стоящие перед ней вызовы, Малави добилась прогресса в области здравоохранения, профилактической и просветительской работы по вопросам ВИЧ/СПИДа и в сфере самообеспеченности продовольствием. |
| World Vision International welcomed Malawi's commitment to work on areas such as children rights and violence against women. | Международная организация по перспективам мирового развития приветствовала приверженность Малави работе в таких областях, как права ребенка и насилие в отношении женщин. |
| Cuba acknowledged progress made by Malawi, including in the area of health care and HIV/AIDS prevention and education. | Куба признала прогресс, достигнутый Малави, в том числе в области медицинского обслуживания и профилактики ВИЧ/СПИДа и просветительской работы в этом отношении. |
| It also referred to unsatisfactory living conditions in prison and requested Malawi to elaborate on its strategy to address those issues. | Кроме того, она сослалась на неудовлетворительные условия содержания в тюрьмах и просила Малави подробно сообщить о своей стратегии по решению этих проблем. |
| Nepal commended Malawi's efforts in reducing poverty and improving the life of its population through the long-term agenda of Vision 2020. | Непал высоко оценил усилия Малави по сокращению масштабов нищеты и улучшению качества жизни своего населения посредством долгосрочной повестки дня, озаглавленной "Видение-2020". |
| A national workshop on consumer law and policy was organized for civil society and sector regulators in Lilongwe, Malawi. | В Лилонгве, Малави, для гражданского общества и секторальных регулирующих органов был проведен национальный практикум по вопросам законодательства и политики в области конкуренции. |
| B. Malawi's development agenda and the vision 2020 | В. Повестка дня Малави в области развития и перспектива на период до 2020 года |
| In the late 1990's Malawi developed the vision 2020, which was launched in 2000. | В конце 1990-х годов Малави разработала перспективу развития страны на период до 2020 года, реализация которой была начала в 2000 году. |
| The Republic of Malawi welcomes any observations, suggestions, comments or recommendations that can help the country achieve its human rights aspirations. | Республика Малави будет приветствовать любые замечания, предложения, комментарии или рекомендации, которые могут оказаться полезными для страны в реализации ее стремлений в области прав человека. |
| CEDAW also reiterated its recommendation that Malawi ensure that rural women participate in decision-making processes and have equal access to basic services and infrastructure. | КЛДЖ также повторил свою рекомендацию о том, что Малави следует обеспечить участие сельских женщин в процессах принятия решений и равный доступ к базовым услугам и инфраструктуре. |
| CRC remained concerned about the state of health of children in Malawi, including the high level of malnutrition. | КПР заявил о сохраняющейся у него обеспокоенности по поводу состояния здоровья детей в Малави, в том числе в связи с высоким уровнем недостаточности питания. |
| Pre-trial detainees comprised almost a quarter (22 percent) of the prison population in Malawi in March 2010. | В марте 2010 года в Малави на лиц, содержащихся под стражей до суда, приходилось почти четверть (22%) тюремного контингента. |
| CHRR noted that Malawi had made progress in ensuring access to health services and progressively increasing resources to health. | ЦПЧР отметил, что Малави достигло прогресса в обеспечении доступа к услугам в области охраны здоровья и неизменно увеличивает средства, выделяемые на эти нужды. |
| JS1 recommended that Malawi expand available and accessible free antiretroviral treatment services, including in rural and remote areas. | В СП1 содержится рекомендация о том, чтобы Малави расширило охват доступными и бесплатными услугами по антиретровирусному лечению, в том числе в сельских и отдаленных районах. |
| Host Governments in Bangladesh, Burundi, Cambodia, Egypt, Madagascar, Malawi and Pakistan supported WFP operations in their countries. | Правительства принимающих государств в Бангладеш, Бурунди, Египте, Камбодже, Мадагаскаре, Малави и Пакистане оказывали содействие деятельности ВПП в своих странах. |
| In 2009, UNV supported literacy programmes through 63 UNV volunteers in countries like Cambodia and Malawi. | В 2009 году ДООН оказывали поддержку программам обеспечения грамотности посредством усилий 63 добровольцев Организации Объединенных Наций в таких странах, как Камбоджа и Малави. |
| Mr. Matenje (Malawi) stressed that international peace and security were prerequisites for the achievement of internationally agreed development goals. | Г-н Матендже (Малави) подчеркивает, что международный мир и безопасность являются необходимыми условиями достижения согласованных на международном уровне целей в области развития. |
| One panellist made a presentation on the Paralegal Advisory Service in Malawi, which provided practical, affordable and effective legal aid services. | Один докладчик выступил с сообщением о деятельности непрофессиональной юридической консультативной службы в Малави, в рамках которой обеспечивается оказание практической, доступной и эффективной правовой помощи. |
| With regard to halting HIV and AIDS, malaria, tuberculosis and other diseases, Malawi will attain those objectives. | Что касается необходимости остановить распространение ВИЧ и СПИДа, малярии, туберкулеза и других заболеваний, то Малави достигнет этой цели. |
| I wish to focus my address on Malawi's efforts to meet the objectives of the Millennium Development Goals (MDGs). | Я хотел бы сосредоточить свое выступление на усилиях Малави по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
| Malawi has a very high budget allocation for education, science and technology, in order to meet the relevant MDG. | Малави выделила существенные бюджетные ассигнования на образование, развитие науки и техники, с тем чтобы достичь соответствующей цели, сформулированной в ЦРДТ. |
| Malawi is implementing the second phase of free primary education under the revised policy investment framework, which covers the period 2000-2012. | Малави приступила ко второму этапу реализации программы бесплатного начального образования в рамках пересмотренной политики инвестирования, которая охватывает период 2000 - 2012 годов. |
| Lastly, Malawi remained committed to the advancement of women and gender equality and looked forward to increased international cooperation on the issue. | В заключение оратор говорит, что Малави сохраняет приверженность делу улучшения положения женщин и обеспечению гендерного равенства и надеется на расширение международного сотрудничества в данной области. |