Along with other sub-Saharan African countries, Malawi has yet to meaningfully enjoy the benefits of modern information technology. |
Как и другие страны Африки к югу от Сахары, Малави еще не испытала реальных благ современной информационной технологии. |
In October, hundreds of millions of people all over the world learned about a one-year-old boy from Malawi called David. |
В октябре сотни миллионов людей во всем мире узнали о годовалом мальчике из Малави по имени Дэвид. |
A particularly noteworthy development relates to the lake/road link between Malawi and the port of Dar-es-Salaam. |
Особого упоминания заслуживает развитие перевозок между Малави и портом Дар-эс-Салам с использованием озерного и автомобильного транспорта. |
In this respect, the Government of Malawi has embarked on a privatization process, disengaging itself from the commercially oriented parastatals. |
В этой связи правительство Малави приступило к процессу приватизации и прекращает свое участие в полугосударственных коммерческих структурах. |
Endurance during marriage is taught in Malawi through kitchen parties and counselling sessions for newly-weds. |
Терпению в браке в Малави учат во время «посиделок на кухне» и наставлений молодоженам. |
It has initiated girl-targeted activities in Ethiopia, Guatemala, Liberia and Malawi. |
Она выступила с инициативой проведения ориентированных на девочек-подростков мероприятий в Гватемале, Либерии, Малави и Эфиопии. |
The steepest reductions occurred in Ghana, the Congo, Nigeria, Mozambique and Malawi. |
Наиболее значительное сокращение этого показателя отмечается в Гане, Конго, Нигерии, Мозамбике и Малави. |
At a country level, DFID has carried out a substantial research project in Malawi on gender-based violence in schools. |
Министерство по вопросам международного развития реализовало в Малави крупный исследовательский проект по изучению гендерного насилия в школах. |
Malawi hopes that such initiatives will enable us to achieve MDG 1. |
Малави надеется с помощью таких инициатив достигнуть целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Malawi stands with other countries on the international plane where she sends dignitaries to represent her. |
Малави наряду с другими странами принимает участие в международной жизни, направляя за границу высокопоставленных должностных лиц для представления ее интересов. |
The experiences of two post-completion point HIPCs (Malawi and the United Republic of Tanzania) are instructive. |
В этом отношении поучительно то, что произошло в двух странах, которые прошли точку завершения процесса (Малави и Объединенная Республика Танзания). |
Also, Malawi wished to draw on the Organization's productivity improvement, investment, technology promotion and institutional capacity-building expertise. |
Кроме того, Малави выражает желание почерп-нуть знания и опыт Организации в области повыше-ния производительности, инвестиций, содействия передаче технологий и создания институционального потенциала. |
Malawi has serious limitations in counter-terrorism-related training for the security arms of the Government and equipment. |
Малави испытывает серьезные ограничения в подготовке кадров по борьбе с терроризмом для государственных силовых структур и затруднения в плане обеспеченности оборудованием. |
Yet donors continue shipping expensive food aid while ignoring Malawi's desperate need to grow more food. |
И, тем не менее, доноры продолжают привозить дорогую продовольственную помощь, в то же самое время игнорируя потребность Малави в выращивании большего количества продовольствия. |
The provision of bednets was expanded nationally in Rwanda, and Malawi updated its drug treatment protocols. |
В Руанде снабжение сетками для кроватей осуществлялось в рамках всей страны, а в Малави были обновлены положения, определяющие лечение лекарственными средствами. |
The model has been tested at the national level with FEMNET members and national focal points in Malawi and Kenya. |
Эта модель была в экспериментальном порядке применена на национальном уровне вместе с членами и национальными координационными центрами ФЕМНЕТ в Малави и Кении. |
UNODC organized in Malawi, in cooperation with Penal Reform International, a five-day regional training course for paralegals in post-conflict environments. |
В Малави ЮНОДК в сотрудничестве с организацией "Международная тюремная реформа" организовало региональные пятидневные учебные курсы для непрофессиональных юридических работников по оказанию правовой помощи в постконфликтной ситуации. |
16.13.1 The law in Malawi assumes that all families are marriage based. |
Законодательство Малави исходит из предположения о том, что все семьи существуют в рамках брака. |
In Malawi, a round-table meeting was organized to mobilize funds for the implementation of the national HIV/AIDS strategic framework. |
В Малави было проведено совещание «за круглым столом» в целях мобилизации финансовых средств на осуществление национальных стратегических рамок борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
For that reason, Malawi will continue with its subsidy programme until we reach an acceptable level of security in the country. |
По этой причине Малави будет продолжать проводить свою программу субсидирования до тех пор, пока мы не достигнем в стране приемлемого уровня продовольственной безопасности. |
The world trade and financial outlook, however, appears hostile for commodity-dependent countries like Malawi. |
Тем не менее перспективы в области мировой торговли и финансов представляются довольно мрачными для таких стран, как Малави, занимающихся в основном производством сырьевых товаров. |
China noted with appreciation Malawi's comprehensive legal framework and its Strategy Paper for Poverty Reduction in accordance with the MDGs. |
Китай с удовлетворением отметил всеобъемлющие правовые основы Малави и ее Стратегический документ по сокращению масштабов нищеты с учетом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Zimbabwe praised Malawi's tradition of inclusiveness and its total commitment to the promotion and protection of human rights. |
Делегация Зимбабве с одобрением восприняла традицию Малави, заключающуюся в обеспечении широкого участия населения, и ее полную приверженность поощрению и защите прав человека. |
This applies to all citizens of Malawi and foreigners with proper documentation as well. |
Это относится ко всем гражданам Малави, а также к иностранцам, находящимся в стране на законных основаниях. |
It further recommended Malawi to ratify or accede to all core international human rights instruments and ensure prompt compliance, implementation and reporting requirements. |
Она также рекомендовала Малави ратифицировать или присоединиться ко всем основным международным договорам по правам человека и обеспечить быстрое соблюдение требований, касающихся выполнения соответствующих положений и представления докладов. |