This year Malawi passed into law the Prevention of Domestic Violence Act which aims at protecting women from domestic violence of any nature but mostly that in the domestic arena. |
В этом году в Малави вступил в действие Закон о предотвращении насилия в семье, стремящийся оградить женщин от домашнего насилия. |
Mr. Silungwe (Malawi) said, with regard to a woman's right to conduct legal transactions on her own, that women possessed such rights under the Constitution and that the Constitution took precedence over customary laws. |
Г-н Силунгве (Малави) говорит, что в Конституции закреплены права женщин самостоятельно совершать юридические действия, и подчеркивает, что Конституция обладает приоритетом над обычным правом. |
Fourteen per cent of Malawi's population were living with HIV or AIDS; one million children were believed to have been orphaned by HIV or AIDS-related deaths. |
Больные СПИДом и ВИЧ-инфицированные составляли 14% населения Малави. Как полагают, из-за смертей, связанных с ВИЧ и СПИДом, в стране осиротел миллион детей. |
Despite the increasing range of FRELIMO operations, attacks were still limited to small strike teams attacking lightly defended administrative outposts, with the FRELIMO lines of communication and supply utilising canoes along the Ruvuma River and Lake Malawi. |
Несмотря на расширяющийся спектр операций, рейды ФРЕЛИМО по-прежнему были ограничены атаками на блокпосты и диверсиями на линиях связи и снабжения, с использованием каноэ на реке Рувума и озере Малави. |
Lake Malombe is a lake in southern part of Malawi, on the Shire River, in the Southern Region. |
Маломбе-озеро в южной части Малави, на реке Шире, в Южном регионе. |
My brother watched a documentary about Malawi one night after a party, a party where he found out that all our friends were calling us "trustafarians" behind our backs. |
Мой брат смотрел документальный фильм о Малави однажды ночью после вечеринки, вечеринки, где он узнал что все наши друзья зовут нас мажорами за глаза. |
The silent Malawians who had crept out of Malawi, cautious not to speak to others about the pain of imprisonment and death in their prison country, now saw a new leadership, not only in President Muluzi, but in the people of the country themselves. |
Безропотные жители Малави, предпочитавшие не говорить другим людям о гнете заключения и гибели в тюрьмах страны, обрели новое руководство не только в лице президента Мулузи, но и в самом народе. |
Mr. Amurani-Phiri (Malawi): At the outset allow me to congratulate you, Sir, on your unanimous election to the chairmanship of the First Committee, and also for the competent manner in which you have steered the proceedings of the Committee thus far. |
Г-н Амурани-Пхири (Малави) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с единогласным избранием на пост Председателя Первого комитета, а также поблагодарить за компетентное руководство работой Комитета. |
At the same time, however, Malawi's reservations to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees reduced refugee protection in the areas of employment, property, education and social security. |
Вместе с тем оговорки Малави по Конвенции 1951 года о статусе беженцев ограничивают защиту беженцев в таких областях, как занятость, имущество, образование и социальное обеспечение. |
It is on the basis of that, and in a spirit of reconciliation, that Malawi believes that the United Nations should seriously reconsider the question of the readmission of the Republic of China. |
Именно на основе этого и в духе примирения Малави считает, что Организация Объединенных Наций должна серьезно пересмотреть вопрос о восстановлении Китайской Республики в членах Организации. |
As part of the troop-generation effort, the African Union Commission has called upon Member States and other partners to bring about the rapid deployment of a battalion from Sierra Leone and one from Malawi. |
В рамках усилий по обеспечению личного состава вооруженных сил Комиссия Африканского союза призвала государства-члены и других партнеров осуществить быстрое развертывание батальона из Сьерра-Леоне и батальона из Малави. |
In the case of Malawi, the new operator-investor, CEARC, agreed to invest $26 million over a 15-year period, including $4.8 in 2000 to fund the restructuring of the company's rolling stock. |
В Малави, например, новый оператор-инвестор - СЕАРК - согласился в течение 15 лет инвестировать 26 млн. долл. США в реструктуризацию подвижного состава компании. |
Needs assessments to guide the establishment of national epidemiological networks took place in Comoros, Kenya, Lesotho, Malawi, Mauritius, Namibia and the Seychelles and have been initiated in Ethiopia, Rwanda and Uganda. |
Проведена оценка потребностей, на основе которой будут создаваться национальные эпидемиологические сети в Кении, Коморских Островах, Лесото, Маврикии, Малави, Намибии и Сейшельских Островах. |
Kenya, Malawi, Namibia, South Africa, United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. Geneva, 8-10 November 2004. Rio Trade Week, Rio de Janeiro, 7-8 June 2004. |
Статьи 40 и 41. Замбия, Зимбабве, Кения, Малави, Намибия, Объединенная Республика Танзания и Южная Африка. Женева, 8-10 ноября 2004 года. |
Southern African Development Community (SADC) (on the draft resolution on assistance to Malawi) (Second Committee experts) |
(по проекту резолюции о помощи Малави) (эксперты Второго комитета) |
In Botswana and Malawi, lack of assets prevented women from entering high-value businesses requiring investment, consigning them to less productive activities in the informal sector. Belize, Brazil, the Central African Republic and Kenya emphasized the limited capacity of microfinance, including microcredit. |
В Ботсване и Малави отсутствие средств не позволило женщинам принять участие в высокоприбыльных видах предпринимательской деятельности, требующих инвестиций, что обрекло их на занятие менее продуктивными видами деятельности в неформальном секторе. |
The costs of the government's failure to support farmers can be seen in the stunted bodies of children and the poor diets of adults, even in a year when Malawi is witnessing bumper harvests of corn, the country's staple. |
Цена неспособности правительства поддержать фермеров проявляется в низкорослых детях и скудных диетах взрослых, даже в год, когда в Малави небывалый урожай зерновых культур, основного продукта страны. |
Malawi would like to see the functions and credibility of the Court being jealously protected and promoted by all Court should consolidate its competence and independence, and that required the unequivocal commitment and vigilance of all States. |
Малави желала бы, чтобы все государства ревностно защищали и содействовали Суду в выполнении его функций, поддерживали доверие к этому органу, который должен укреплять свою компетенцию и независимость. |
Our major strategy is to gain a share in global prosperity by transforming Malawi from being an importing and consuming country to being a predominantly producing and exporting country. |
Наша основная задача заключается в том, чтобы получить доступ к плодам всеобщего процветания путем превращения Малави из импортера-потребителя товаров в преимущественно экспортера-производителя товаров. |
The Program for Appropriate Technology in Health now works in more than 70 countries and has added offices in Abidjan; Kinshasa; Addis Ababa; Accra; Bhopal, India; Kakamega, Kenya; Lilongwe, Malawi; and Abuja. |
Новые отделения Программы появились в Абиджане; Киншасе; Аддис-Абебе; Аккре; Бхопале, Индия; Какамеге, Кения; Лилонгве, Малави; и Абудже. |
During discussions, it was noted that the NAPA process has taken too long in Malawi; it has been eight years since the process was kick-started to implementation of the first adaptation project on the ground. |
В ходе обсуждения было отмечено, что процесс НПДА в Малави занимает слишком много времени; с момента начала процесса до времени реального осуществления первого проекта по адаптации прошло восемь лет. |
(c) The North - South corridor linking Botswana, Democratic Republic of the Congo, Malawi, Zambia and Zimbabwe to the Port of Durban; |
с) Северно-Южный коридор, связывающий Ботсвану, Демократическую Республику Конго, Малави, Замбию и Зимбабве с портом Дурбан; |
In addition, consultations on the formulation of tier-2 projects have taken place in Cambodia, the Democratic Republic of the Congo and Sao Tome and Principe, and updating of the terms of reference of the studies of Benin, Chad, Malawi and Senegal are under way. |
Кроме того, в Демократической Республике Конго, Камбодже и Сан-Томе и Принсипи были проведены консультации по разработке проектов второго уровня, а в Бенине, Малави, Сенегале и Чаде выполняется обновление технических заданий на проведение вышеуказанных диагностических исследований. |
The Subcommittee on Accreditation reviewed the accreditation status (applications for re-accreditation) of nine national human rights institutions, in Bolivia (Plurinational State of), Burkina Faso, Colombia, Indonesia, Malawi, Peru, the Philippines, Rwanda and Slovakia. |
Подкомитет по вопросам аккредитации рассмотрел вопрос об изменении аккредитационного статуса (заявки на переаккредитацию) девяти национальных правозащитных учреждений - Боливии, Буркина-Фасо, Индонезии, Колумбии, Малави, Перу, Руанды, Словакии и Филиппин. |
For example, the African Commission on Human and Peoples' Rights has adopted landmark decisions regarding the rights and freedoms of internally displaced persons and related State responsibilities, such as in the Endorois case and the Malawi Association case. |
Например, Африканская комиссия по правам человека и народов приняла далеко идущее решение в отношении прав и свобод внутренне перемещенных лиц и соответствующих обязанностей государств, например по делу «Эндоройс» и делу «Малави ассосиэйшн». |