These were, with the date of last execution in brackets: Algeria, Antigua and Barbuda, Benin, Burkina Faso, Chad, Eritrea, Ghana, Lao People's Democratic Republic, Liberia, Malawi, Mauritania, Morocco, Myanmar, Swaziland and Tunisia. |
Это - следующие страны: Алжир, Антигуа и Барбуда, Бенин, Буркина-Фасо, Гана, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Либерия, Мавритания, Малави, Марокко, Мьянма, Свазиленд, Тунис, Чад и Эритрея. |
Appointed the ICJ's Human Rights Expert/International Observer to the Presidential and Parliamentary Elections in Malawi under the United Nations Electoral Assistance Secretariat, a Joint International Observer Group. I was the Coordinator of an 11-member team of International Jurists. |
Назначена экспертом по правам человека/международным наблюдателем Международного Суда для наблюдения за проведением президентских и парламентских выборов в Малави под эгидой секретариата Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов - объединенной группы международных наблюдателей. |
Its main objective is to help Malawi develop the capacity to acquire information, know- how and technology to implement appropriate solutions for sustainable development and to share this with stakeholders such as scientists, researchers and technologists throughout the country. |
Ее главная цель заключается в содействии Малави в создании потенциала в получении информации, ноу-хау и технологий, необходимых для реализации необходимых решений в интересах устойчивого развития, и их передачи непосредственно заинтересованным в них ученым, исследователям и специалистам в области технологии на всей территории страны. |
1999 saw the beginning of RailTracker implementation in Malawi, Mozambique and Zimbabwe and the development of the Railway Backbone Information System which, by the end of 2000, will link together all the railways of Southern Africa. |
В 1999 году были начаты работы по внедрению системы "РейлТрекер" в Зимбабве, Малави и Мозамбике, а также разработка Объединенной железнодорожной информационной системы, которая к концу 2000 года охватит все железные дороги в странах южной части Африки. |
Ms. Banzon-Abalos, speaking as a sponsor and introducing the draft resolution, said that Azerbaijan, Belarus, Chile, Honduras, Kyrgyzstan, Malawi, Paraguay and Peru had joined the sponsors. |
Г-жа Бансон-Абалос, выступая в качестве автора и представляя данный проект резолюции, говорит, что к числу авторов данного проекта резолюции присоединились Азербайджан, Беларусь, Гондурас, Кыргызстан, Малави, Парагвай, Перу и Чили. |
Unless those challenges are addressed urgently, landlocked developing countries, including Malawi, will remain uncompetitive in the global economy and the development gap between them and the rest of the world will continue to widen, resulting in their perpetual dependence on foreign aid. |
Как часто любит повторять президент Малави др Бингу ва Мутарика, хороший друг тот, который идет с тобой рядом, а не тот, кого ты тащишь на своих плечах, ибо если ты споткнешься, то упадете оба. |
Ms. Gaspard, referring to the five types of marriage recognized in Malawi, some involving admittedly discriminatory arrangements, observed that a uniform legal regime governing marriage and divorce was essential for the implementation of article 16 of the Convention. |
Г-жа Гаспар, говоря о пяти видах брака, существующих в Малави, и о том, что при заключении некоторых из них ставятся, по общему признанию, дискриминационные условия, замечает, что выполнение статьи 16 Конвенции требует единообразия правового режима, регулирующего брак и развод. |
In the Common Market for Eastern and Southern Africa region, the Katima Mulilo Highway and the Shesheke Bridge were completed in March 2004, providing improved links for Namibia to Zambia, Zimbabwe, Malawi and the Democratic Republic of the Congo. |
В регионе Общего рынка Восточной и Южной Африки в марте 2004 года было завершено строительство автомагистрали Катима Мулило и моста Шешеке, благодаря чему улучшилось сообщение с Намибией и Замбией, Зимбабве, Малави и Демократической Республикой Конго. |
The famine crisis now affecting 14 million people in the Southern African Development Community region is exacerbated by the HIV/AIDS pandemic, which to date has infected 16 per cent of Malawi's population of 12 million, thus destroying the productive capacity of the country. |
Продовольственный кризис, затрагивающий сейчас 14 миллионов человек в регионе Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, усиливается в результате пандемии ВИЧ/СПИДа, поскольку к настоящему времени этим вирусом оказались зараженными 16 процентов населения Малави, составляющего 12 миллионов человек. |
Mr. Roshdy, noting that Kenya, Malawi, Mozambique, Sierra Leone and South Africa had become sponsors of the draft resolution, said that the intention of the draft was not to indict or praise globalization, or to define the term. |
Г-н Рошди отмечает, что проект резолюции, представленный от имени авторов, указанных в документе, к которым присоединились также Кения, Малави, Мозамбик, Сьерра-Леоне и Южная Африка, не имеет целью порицать или восхвалять процесс глобализации или же защищать эту концепцию. |
For example, tax on income and profit accounted for just 3.4 per cent of total government revenue in Guinea-Bissau, but as much as 39.0 per cent in Malawi in the same year. |
Например, в одном и том же году в Гвинее-Бисау поступления по линии налогов на доходы и прибыли составили лишь 3,4 процента от общего объема поступлений в государственный бюджет, а в Малави их доля достигла 39 процентов3. |
In that regard, women have been instrumental in sustaining the relative peace and security that Malawi has enjoyed since independence in 1964, proving the point that peace does not necessarily mean only the absence of war or armed conflict. |
В этой связи женщины играют важную роль в поддержании относительного мира и безопасности, которые установились в Малави после провозглашения независимости в 1964 году, что является подтверждением того факта, что мир не обязательно означает отсутствие войны или вооруженного конфликта. |
FAO's Special Programme for Food Security, targeted at low-income food-deficit countries, is currently operational in: Angola, Democratic Republic of the Congo, Lesotho, Malawi, Mozambique, Swaziland, United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
Специальная программа Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) в области продовольственной безопасности в настоящее время осуществляется в следующих странах: Ангола, Демократическая Республика Конго, Лесото, Малави, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд, Замбия и Зимбабве. |
As two national seminars or symposiums were held during this period in both Malaysia and Malawi, a total of 24 national seminars were involved altogether. |
Поскольку в Малайзии и Малави в этот период было проведено по два национальных семинара, в общей сложности было проведено 24 таких семинара. |
On a sunny day in Malawi recently, Madonna and the CEO of Ericsson, Hans Vestberg, attended the groundbreaking for a new girls' school and launched the new global education initiative. |
Недавно в один солнечный день в г. Малави Мадонна и генеральный директор корпорации EricssonГанс Вестберг присутствовали на закладке фундамента новой школы для девочек и объявили о начале новой всемирной образовательной программы. |
Nkhoma is one of the best front-line farm advisers in Malawi, which is why she works on the country's United Nations-sponsored Millennium Village, one of only 12 in Africa. |
Нхома - одна из лучших передовых советников по сельскому хозяйству в Малави, вот почему она работает на Деревню Тысячелетия, финансируемую ООН, одна из всего лишь 12 во всей Африке. |
Mr. Chipeta (Malawi): I would like to extend my sincere congratulations to the President on his assumption of the office of the presidency of the fifty-second session of the United Nations General Assembly. |
Г-н Чипета (Малави) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить мои искренние поздравления в адрес Председателя по случаю его избрания на пост Председателя пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Studies in Malawi supported by the United States Centers for Disease Control and Prevention (CDC) and TDR-supported studies in Kenya suggest that intermittent treatment with sulfadoxine/pyrimethamine during antenatal care may be a possible alternative. |
Исследования в Малави при поддержке центров Соединенных Штатов по борьбе с болезнями и их предотвращению и исследования в Кении при поддержке Специальной программы свидетельствуют о том, что в предродовой период в качестве возможной альтернативы можно применять лечение повторными курсами сульфадоксином/пириметамином. |
Of the 18 countries where the preparation of United Nations development assistance frameworks has been launched on a pilot basis, 10 are African (Ghana, Kenya, Madagascar, Malawi, Mali, Mozambique, Namibia, Senegal, South Africa and Zimbabwe). |
Среди 18 стран, в которых на экспериментальной основе было начато осуществление рамочных программ, фигурируют 10 африканских стран (Гана, Зимбабве, Кения, Мадагаскар, Малави, Мали, Мозамбик, Намибия, Сенегал и Южная Африка). |
In sub-Saharan Africa, recent years have seen an economic recovery in a number of countries, with Malawi, Equatorial Guinea, Uganda and Lesotho leading the way with double-digit growth rates in 1995. |
В таких странах Африки, расположенных к югу от Сахары, как Малави, Экваториальная Гвинея, Уганда и Лесото, в последние годы наблюдается подъем экономики, и в 1995 году темы роста в этих странах характеризовались двузначными цифрами. |
The recognition of the need for equality between women and men is also clear in the National Gender policy of Malawi for the period 2000 to 2005. |
Признание необходимости обеспечения равенства мужчин и женщин так же четко вытекает из Национальной политики обеспечения равенства мужчин и женщин в Малави на период с 2000 по 2005 годы. |
Malawi's Constitution requires the attainment of gender equality, but does not single out the importance of addressing the determination of gender roles, relations and the stereotyping of men and women. |
В Конституции Малави предусматривается цель обеспечения равенства мужчин и женщин, однако в ней ничего не говорится о важности решения такого вопроса, как существование традиционного представления о роли мужчин и женщин и их взаимоотношениях и соответствующих стереотипов. |
For example, Malawi, where the pandemic has created untold misery for children, would benefit from a proactive visit by the Special Representative to assess the efficacy of the interventions and child-protection measures currently in place and subsequently to advise appropriately. |
Например, Малави, где распространение этой пандемии приводит к неописуемым страданиям детей, принесла бы пользу активная позиция Специального представителя в ходе его визита в нашу страну для оценки эффективности осуществляемых шагов и мер по защите детей, а также для принятия по результатам визита соответствующих рекомендаций. |
Another seven face more than 1,500 kilometres of overland transport for their imports and exports, while the remaining, with the exception of Malawi, Paraguay and Swaziland, are situated more than 1,000 kilometres from maritime ports. |
Еще в семи странах все внешнеторговые потоки неизбежно включают в себя 1500-километровое наземное транспортное плечо, а остальные страны, за исключением Малави, Парагвая и Свазиленда, расположены более чем за 1000 км от морских портов. |
The outlined anti-terrorism agenda of Malawi forms a common preoccupation of all SADC member States. However, I would be remiss in my presentation if I failed to mention some of our limitations in the presentation of our counter-terrorism measures. |
Приведенная антитеррористическая программа действий Малави охватывает проблемы, вызывающие обеспокоенность всех государств-членов САДК. Однако с моей стороны было бы упущением, если бы я не назвал некоторые из наших ограничений при представлении наших мер по борьбе с терроризмом. |