| The people of Malawi will continue to have strong confidence in the United Nations despite the many difficulties it is facing. | Народ Малави будет и впредь с большим доверием относиться к Организации Объединенных Наций, несмотря на стоящие перед ней многочисленные проблемы. |
| En route from the airport, brother and sister being airlifted out of Malawi. | По пути из аэропорта подобрали брата с сестрой, они были в Малави. |
| A second mission by the Director of the Unit and a legal officer from the Centre for Human Rights visited Malawi in January, and submitted two additional reports. | Вторая миссия в составе Директора Группы и сотрудника по правовым вопросам Центра по правам человека посетила Малави в январе и представила еще два доклада. |
| Lesotho, Malawi and Swaziland were represented by: | З. Лесото, Малави и Свазиленд были представлены: |
| Thus in 1993, advisory missions were undertaken to Burundi, the Gambia, Kenya, Malawi, Rwanda and the United Republic of Tanzania. | Так, в 1993 году консультативные миссии были направлены в Бурунди, Гамбию, Кению, Малави, Руанду и Объединенную Республику Танзанию. |
| The High Commissioner has dealt with those issues, in particular in his visits to Cambodia, Estonia, Latvia, Lithuania, Malawi and Nepal. | Верховный комиссар затрагивал эти вопросы, в частности, в ходе своих визитов в Камбоджу, Латвию, Литву, Малави, Непал и Эстонию. |
| Activities in Malawi heavily emphasized women, in an effort to establish role models of successful women entrepreneurs and of viable new business opportunities. | Прежде всего мероприятия в Малави предназначались для женщин и проводились в рамках усилий по созданию успешных моделей предпринимательства среди женщин и реальных новых возможностей в сфере бизнеса. |
| Refugees returning from Malawi, Zimbabwe, Zambia and Tanzania also received seeds and tools, mainly at transit centres, but sometimes at their final destinations. | Семена и сельскохозяйственный инвентарь также получили беженцы, возвратившиеся из Малави, Зимбабве, Замбии и Танзании; такая помощь была им оказана в транзитных центрах, а в некоторых случаях и непосредственно по прибытии на место. |
| Welcomes the recent positive political developments in Angola, Lesotho, Malawi, Mozambique and South Africa; | приветствует недавние позитивные политические события в Анголе, Лесото, Малави, Мозамбике и Южной Африке; |
| Rugby in Malawi has frequently been haphazard, for example, Blantyre RFC once undertook a tour to Mauritius. | Регби на Маврикии набирало популярность случайно, например, Блантайр RFC из Малави однажды совершил визит в Маврикий. |
| Poor formal and informal employment prospects for youth in Malawi are aggravated by inadequate relevant educational opportunities to prepare them for the challenges of after-school life. | Недостаточные возможности занятости как официального, так и неофициального характера, для молодежи Малави усугубляются неблагоприятными возможностями в плане образования с целью подготовки молодежи к решению проблем, возникающих после окончания школы. |
| The defunct Malawi Young Pioneers Movement, the only youth body then, succeeded only in raising false hopes among youth through its make-believe youth programmes. | Существовавшее ранее Движение молодых пионеров Малави - единственный тогда молодежный орган - преуспел лишь в формировании у молодежи ложных надежд в результате организации вымышленных молодежных программ. |
| Malawi's Policy defines youth as all young people, male and female, from 14 to 25 years of age. | Согласно политике Малави, молодежью считаются все молодые люди, мужчины и женщины, в возрасте от 14 до 25 лет. |
| As at 29 February 1996, military contingent personnel were provided to UNAMIR by Ghana, India, Malawi, Nigeria, Senegal and Zambia. | По состоянию на 29 февраля 1996 года воинские контингенты для МООНПР предоставляли Гана, Замбия, Индия, Малави, Нигерия и Сенегал. |
| Representatives from Bangladesh, Brazil, Cambodia, Ethiopia, Ghana, India, Indonesia, Madagascar, Malawi, Senegal, Uganda and Venezuela participated. | В совещании приняли участие представители Бангладеш, Бразилии, Венесуэлы, Ганы, Индии, Индонезии, Камбоджи, Мадагаскара, Малави, Сенегала, Уганды и Эфиопии. |
| The representative of Malawi stated that although his country had four alternative transit routes, high transit charges, particularly on the Tete route, was a major constraint. | ЗЗ. Представитель Малави заявил, что, хотя в его стране имеются четыре разных транзитных маршрута, высокие сборы за транзитные перевозки, особенно на маршруте через трассу Тете, являются одной из серьезнейших проблем. |
| At mid-point, the central programme objective of poverty alleviation responds well to the attention being given to poverty issues in Malawi. | В середине срока центральная цель программы - смягчение проблемы нищеты - полностью соответствует тому вниманию, которое уделяется проблемам нищеты в Малави. |
| Since 1992, it has been used with good results for elections in such countries as Lesotho, Malawi, Niger and, currently, the United Republic of Tanzania. | За период с 1992 года она принесла хорошие результаты при проведении выборов в таких странах, как Лесото, Малави, Нигер и, в настоящее время, в Объединенной Республике Танзании. |
| Thanks to the action of the United Nations, Malawi fought, this time not for independence, but for democracy. | Благодаря действиям, предпринятым Организацией Объединенных Наций, на этот раз Малави боролась не за независимость, а за демократию. |
| These four estates are almost a novelty in Malawi after 30 years of autocracy and a dictatorship responsible for the most vicious abuse of human life. | Эти четыре компонента представляют собой практически новое явление для Малави после 30 лет автократии и диктатуры, на которых лежит ответственность за самые вопиющие преступления против человеческой жизни. |
| We are astonished, however, that at this moment of rebirth Malawi - and possibly other countries - seem to have been abandoned. | Однако мы удивлены, что в этот момент нашего возрождения Малави, а возможно и другие страны, оставлены на произвол судьбы. |
| As Malawi consolidates genuine freedom and democracy it is pleasing to note that the rest of the southern African region has unwaveringly embraced this new culture of political pluralism and tolerance. | По мере того как Малави укрепляет подлинную свободу и демократию, приятно отметить, что и остальные страны южноафриканского региона не колеблясь встали на путь, ведущий к новой культуре, политическому плюрализму и терпимости. |
| Three countries, Ethiopia, Malawi and Somalia, were each hosting more than half a million refugees (see table 2). | В каждой из трех стран - Эфиопия, Малави и Сомали - находилось свыше полумиллиона беженцев (см. таблицу 2). |
| The one-party dictatorship that had ruled Malawi for 30 years came to an ignoble end by the will of the people. | Однопартийная диктатура, которая правила в Малави на протяжении 30 лет, прекратила свое существование в соответствии с волей народа. |
| The investment climate in Malawi is very favourable, and opportunities exist in such areas as tourism, mining, finance and banking, and distribution. | Инвестиционный климат в Малави исключительно благоприятный и в этих условиях имеются возможности в таких сферах, как туризм, горнодобывающая промышленность, финансовое и банковское дело, а также распределение. |